Большая четверка | страница 73



"What on earth are you driving at, Poirot?"- Черт побери, к чему вы ведете, Пуаро?
"My friend, I have been asking myself the reason of this morning's visit.- Друг мой, я спрашивал себя о причинах этого утреннего визита.
Did our visitor really hope to succeed in bribing me?Неужели наш странный гость действительно рассчитывал подкупить меня?
Or, alternatively, in frightening me into abandoning my task?Или же, наоборот, он хотел напугать меня, чтобы я забыл о своем долге?
It seemed hardly credible.Вряд ли.
Why, then, did he come?Но тогда зачем он явился?
And now I see the whole plan - very neat - very pretty - the ostensible reason to bribe or frighten me - the necessary struggle which he took no pains to avoid, and which should make the dropped pocket-book natural and reasonable - and finally - the pitfall!Теперь же мне ясен весь их план - очень хорошо рассчитанный, очень умный... Человек пришел якобы для того, чтобы предложить взятку или испугать... Затем следует неизбежная драка, которой он даже не пытается избежать, и это дает ему возможность совершенно естественным образом уронить на пол бумажник... И наконец -вот она, ловушка!
Rue des Echelles, 11 a.m.? I think not, mon ami!Рю де Эшеле, в одиннадцать? Думаю, нет, друг мой.
One does not catch Hercule Poirot as easily as that."Никто не сможет с такой легкостью заманить в западню Эркюля Пуаро!
"Good heavens," I gasped.- Бог ты мой... - выдохнул я.
Poirot was frowning to himself.Пуаро нахмурился:
"There is still one thing I do not understand."- Но есть тут кое-что, чего я не понимаю.
"What is that?"- И что же это такое?
"The time, Hastings - the time.- Время, Гастингс... время.
If they wanted to decoy me away, surely night time would be better?Если они хотели поймать меня, не лучше ли было сделать это попозже вечером?
Why this early hour?Почему такой ранний час?
Is it possible that something is about to happen this morning?Не должно ли этим утром что-нибудь случиться?
Something which they are anxious Hercule Poirot should not know about?"Нечто такое, о чем, по их мнению, Эркюлю Пуаро лучше не знать?
He shook his head.Он покачал головой:
"We shall see.- Посмотрим, посмотрим.
Here I sit, mon ami.Я буду сидеть вот здесь, друг мой.
We do not stir out this morning.Мы не двинемся с места этим утром.
We await events here."Мы будем ждать событий.
It was at half-past eleven exactly that the summons came. A petit bleu.Ровно в половине двенадцатого нам принесли "голубой листок" местной почты.