|
Poirot tore it open, then handed it to me. | Пуаро вскрыл его, а затем протянул мне. |
It was from Madame Olivier, the world-famous scientist, whom we had visited yesterday in connection with the Halliday case. | Это была записка от мадам Оливер, всемирно прославленного ученого, у которой мы побывали вчера в связи с делом Холлидея. |
It asked us to come out to Passy at once. | Она просила нас сейчас же прибыть в Пасси. |
We obeyed the summons without an instant's delay. | Мы отправились, не задерживаясь ни минуты. |
Madame Olivier received us in the same small salon. | Мадам Оливер пригласила нас все в тот же маленький салон. |
I was struck anew with the wonderful power of this woman, with her long nun's face and burning eyes -this brilliant successor of Becquerel and the Curies. | Я снова был поражен красотой и внутренней силой этой женщины с длинным монашеским лицом и горящими глазами - она была блестящей наследницей Кюри. |
She came to the point at once. | Мадам сразу приступила к делу. |
"Messieurs, you interviewed me yesterday about the disappearance of M. Halliday. | - Мсье, вы вчера расспрашивали меня об исчезновении мистера Холлидея. |
I now learn that you returned to the house a second time, and asked to see my secretary, Inez Veroneau. | Потом я узнала, что вы возвращались в мой дом и говорили с моим секретарем, Инессой Вероне. |
She left the house with you, and has not returned here since." | Она вышла из дома вместе с вами и до сих пор не вернулась. |
"Is that all, madame?" | - И это все, мадам? |
"No, monsieur, it is not. | - Нет, мсье, не все. |
Last night the laboratory was broken into, and several valuable papers and memoranda were stolen. | Прошлой ночью в лабораторию проникли воры, они похитили некоторые очень важные бумаги. |
The thieves had a try for something more precious still, but luckily they failed to open the big safe." | Возможно, грабители искали нечто куда более ценное, но, к счастью, им не удалось открыть большой сейф. |
"Madame, these are the facts of the case. | - Мадам, позвольте изложить вам некоторые факты. |
Your late secretary, Madame Veroneau, was really the Countess Rossakoff, an expert thief, and it was she who was responsible for the disappearance of M. Halliday. | Ваш исчезнувший секретарь, мадам Вероне, на самом деле графиня Русакова, опытная воровка, и именно она виновата в исчезновении мистера Холлидея. |
How long had she been with you?" | Как давно она у вас? |
"Five months, monsieur. | - Пять месяцев, мсье. |
What you say amazes me." |