- Я вижу это в уме, друг мой. |
So, and only so, could it have happened. | Так, и только так все могло произойти. |
Come, let us go back to the house." | Идемте, вернемся в дом. |
"You want to see Madame Olivier again?" | - Вы хотите снова увидеть мадам Оливер? |
Poirot gave a curious smile. | Пуаро загадочно улыбнулся: |
"No, Hastings, I want to see the face of the lady on the stairs." | - Нет, Г астингс, я хочу увидеть лицо той леди, что поднялась по ступеням наверх. |
"Who do you think she is, a relation of Madame Olivier's?" | - И что вы думаете, кто она? Родственница мадам Оливер? |
"More probably a secretary - and a secretary engaged not very long ago." | - Куда более вероятно, что она секретарь... и к тому же нанятый не слишком давно. |
The same gentle acolyte opened the door to us. | Дверь открыл все тот же вежливый псаломщик. |
"Can you tell me," said Poirot, "the name of the lady, the widow lady, who came in just now?" | - Вы не могли бы сказать мне имя той леди, -спросил Пуаро, - леди в вуали вдовы, она вошла совсем недавно? |
"Madame Veroneau? | - Мадам Вероне? |
Madame's secretary?" | Секретарь хозяйки? |
"That is the lady. | - Именно. |
Would you be so kind as to ask her to speak to us for a moment." | Вы не могли бы оказать нам любезность и спросить ее, не уделит ли она нам минутку? |
The youth disappeared. He soon reappeared. | Молодой человек исчез, но очень скоро вернулся. |
"I am sorry. | - Мне очень жаль. |
Madame Veroneau must have gone out again." | Мадам Вероне уже снова ушла. |
"I think not," said Poirot quietly. "Will you give her my name, M. Hercule Poirot, and say that it is important I should see her at once, as I am just going to the Prefecture." | - Думаю, это не так, - негромко сказал Пуаро. -Назовите ей мое имя, а я мсье Эркюль Пуаро, и скажите, что для меня очень важно увидеть ее сию минуту, - или я прямиком отправлюсь в префектуру. |
Again our messenger departed. | Наш посланник снова исчез. |
This time the lady descended. | На этот раз леди спустилась вниз. |
She walked into the salon. | Она направилась в салон. |
We followed her. | Мы последовали за ней. |
She turned and raised her veil. | Она повернулась и подняла вуаль. |
To my astonishment I recognised our old antagonist, the Countess Rossakoff, a Russian countess, who had engineered a particularly smart jewel robbery in London. | К немалому моему изумлению, я узнал в ней нашу старую противницу, графиню Русакову - русскую графиню, организовавшую одно из самых остроумных похищений драгоценностей в Лондоне. |