Большая четверка | страница 43



Я вошел в дом и направился прямиком к хозяину -а он там лежал мертвый на полу, и кругом кровища... Ну, я и решил смотать оттуда.
They'd ferret out my record, and for a certainty they'd say it was me as had done him in.Они бы сразу разнюхали, кто я таков, и уж точно сказали бы, что это я сделал.
My only thought was to get away - at once - before he was found -"Я только и думал о том, чтобы сбежать... поскорее, пока его не нашли.
"And the jade figures?"- А нефритовые фигурки?
The man hesitated.Грант заколебался.
"You see -"- Ну, понимаете...
"You took them by a kind of reversion to instinct, as it were?- Вы их схватили вроде бы машинально, так ведь?
You had heard your master say that they were valuable, and you felt you might as well go the whole hog.Вы слышали, как ваш хозяин говорил об их ценности, и вы подумали, что вполне можете прибрать их к рукам.
That, I understand.Ну, это я понимаю.
Now, answer me this.А теперь скажите мне вот что.
Was it the second time that you went into the room that you took the figures?"Вы взяли фигурки тогда, когда вошли в комнату во второй раз?
"I didn't go in a second time.- Не входил я туда второй раз!
Once was enough for me."Мне и одного раза хватило!
"You are sure of that?"- Вы в этом уверены?
"Absolutely certain."- Уж конечно, уверен!
"Good.- Хорошо.
Now, when did you come out of prison?"Теперь вот что. Когда вы освободились из тюрьмы?
"Two months ago."- Два месяца назад.
"How did you obtain this job?"- Как вы получили эту работу?
"Through one of them Prisoners' Help Societies.- Да через одно из этих обществ помощи заключенным, знаете ведь про такие.
Bloke met me when I came out."Их парень встретил меня, когда я вышел.
"What was he like?"- Как он выглядел?
"Not exactly a parson, but looked like one.- Ну, он не то чтобы был священником, но похож.
Soft black hat and mincing way of talking. Got a broken front tooth.Мягкая черная шляпа, и говорил так слащаво... У него еще один передний зуб сломан.
Spectacled chap.Очкарик.
Saunders his name was.Сандерсом его звали.
Said he hoped I was repentant, and that he'd find me a good post.Сказал, что надеется на мое исправление и что нашел мне хорошее место.
I went to old Whalley on his recommendation."Я и пошел по его рекомендации к старику Уэлли.
Poirot rose once more.Пуаро снова встал.
"I thank you.- Благодарю вас.
I know all now.Теперь я все знаю.
Have patience." He paused in the doorway and added: "Saunders gave you a pair of boots, didn't he?"