Большая четверка | страница 40



A bad day of the week.Тяжелый день, верно?
To commit a murder on a Monday is a mistake."Совершать убийство в понедельник было большой ошибкой.
Passing back to the living-room, he tapped the glass on the wall and glanced at the thermometer.Вернувшись в гостиную, он стукнул пальцем по стеклу барометра и взглянул на термометр.
"Set fair, and seventy degrees Fahrenheit.- Ясно, тихо, семьдесят градусов по Фаренгейту.
An orthodox English summer's day."Вполне обычный английский летний день.
Ingles was still examining various pieces of Chinese pottery.Инглз все еще изучал различные китайские вещицы.
"You do not take much interest in this inquiry, monsieur?" said Poirot.- Вас, похоже, не слишком интересует наше расследование, мсье? - сказал Пуаро.
The other gave a slow smile.Инглз спокойно улыбнулся.
"It's not my job, you see.- Видите ли, это не мое дело.
I'm a connoisseur of some things, but not of this.Я во многом разбираюсь, но не в этом.
So I just stand back and keep out of the way.А значит, я должен держаться в сторонке и не мешать.
I've learnt patience in the East."На Востоке я научился терпению.
The Inspector came bustling in, apologising for having been so long away.В гостиную стремительно ворвался инспектор, извиняясь за свое долгое отсутствие.
He insisted on taking us over most of the ground again, but finally we got away.Он настаивал на том, чтобы самому заново показать нам все следы, но нам удалось от этого отвертеться.
"I must appreciate your thousand politenesses. Inspector," said Poirot, as we were walking down the village street again. "There is just one more request I should like to put to you."- Я благодарен вам за вашу бесконечную любезность, инспектор, - сказал Пуаро, когда мы снова шли по деревенской улице. - Но у меня будет к вам еще одна просьба.
"You want to see the body, perhaps, sir?"- Вы, наверное, хотите взглянуть на труп, сэр?
"Oh, dear me, no!- О, бог мой, нет!
I have not the least interest in the body.Меня совершенно не интересует труп.
I want to see Robert Grant."Я хочу повидать Роберта Гранта.
"You'll have to drive back with me to Moreton to see him, sir."- Вы можете вернуться в Мортон со мной, сэр, и там поговорить с ним.
"Very well, I will do so.- Отлично, я так и сделаю.
But I must see him and be able to speak to him alone."Но я должен встретиться и поговорить с ним наедине.
The Inspector caressed his upper lip.Инспектор задумчиво прикусил верхнюю губу.