- Мы кое-что знаем, Гастингс, - продолжал он. -Да, мы кое-что знаем... и это к лучшему... но мы знаем недостаточно. |
We must know more." | Мы должны узнать больше. |
"In what way?" | - Каким образом? |
Poirot settled himself back in his chair, straightened a box of matches which I had thrown carelessly down on the table, and assumed an attitude that I knew only too well. | Пуаро поудобнее устроился в кресле, поправил коробок спичек, который я небрежно бросил на стол, и замер в позе, которая была мне слишком хорошо знакома. |
I saw that he was prepared to hold forth at some length. | Я понял, что он намерен высказаться. |
"See you, Hastings, we have to contend against four adversaries; that is, against four different personalities. | - Видите ли, Гастингс, мы выступили против четверых врагов; таким образом, мы вступили в схватку с четырьмя совершенно разными личностями. |
With Number One we have never come into personal contact - we know him, as it were, only by the impress of his mind - and in passing, Hastings, I will tell you that I begin to understand that mind very well - a mind most subtle and Oriental - every scheme and plot that we have encountered has emanated from the brain of Li Chang Yen. | С Номером Первым мы ни разу не вступали в непосредственный контакт - до настоящего момента мы видели только его идеи... и, между прочим, Г астингс, скажу вам, что я начинаю отлично понимать ход его мысли... да, это мысль тонкая и типично восточная, и каждый заговор, каждая авантюра, виденная нами, задумана именно Ли Чанг Йеном. |
Number Two and Number Three are so powerful, so high up, that they are for the present immune from our attacks. | Номер Второй и Номер Третий настолько сильны, занимают настолько высокое положение, что в настоящее время недоступны для нас. |
Nevertheless what is their safeguard is, by a perverse chance, our safeguard also. | Тем не менее то, что ставит их вне возможности для нашего нападения, с другой стороны, ставит и нас в безопасную позицию. |
They are so much in the limelight that their movements must be carefully ordered. | Они слишком на виду, им приходится обдумывать каждый свой шаг. |
And so we come to the last member of the gang - we come to the man known as Number Four." | И таким образом мы приходим к последнему члену банды - то есть возвращаемся к человеку, известному нам под именем Номера Четвертого. |
Poirot's voice altered a little, as it always did when speaking of this particular individual. |