|
I said nothing to you because I did not want to upset you unnecessarily - but I took measures of my own. | Я ничего не сказал вам, поскольку не хотел вас расстраивать без надобности... но я принял необходимые меры. |
Your wife's letters all seem to have been written from the ranch, but in reality she has been in a place of safety devised by me for over three months." | Письма вашей жены, которые приходили как бы с вашего ранчо, на самом деле написаны в некоем безопасном местечке, куда вашу супругу поместили около трех месяцев назад по моей просьбе. |
I looked at him for a long time. | Я долго молча смотрел на него. |
"You are sure of that?" | - Вы в этом уверены? |
"Parbleu! | - Parbleu! |
I know it. | Я знаю это. |
They tortured you with a lie!" | Они терзали вас ложью! |
I turned my head aside. | Я отвернулся. |
Poirot put his hand on my shoulder. | Пуаро положил руку мне на плечо. |
There was something in his voice that I had never heard there before. | И когда он заговорил, в его голосе прозвучало нечто такое, чего я прежде никогда не слышал: |
"You like not that I should embrace you or display the emotion, I know well. | - Я знаю, вам не понравится, если я обниму вас или как-то иначе выражу свои чувства. |
I will be very British. | Ну, я буду настоящим британцем. |
I will say nothing - but nothing at all. | Я ничего не скажу... почти ничего. |
Only this - that in this last adventure of ours, the honours are all with you, and happy is the man who has such a friend as I have!" | Только одно: в нашем последнем приключении вы доказали свою доблесть и честь, и счастлив человек, у которого есть такой друг, как у меня! |
Chapter 14 THE PEROXIDE BLONDE | Глава 14 Крашеная блондинка |
I was very disappointed with the results of Poirot's bomb attack on the premises in Chinatown. | Я был крайне разочарован результатами бомбовой атаки, предпринятой Пуаро в Чайнатауне. |
To begin with, the leader of the gang had escaped. | Начать с того, что глава банды сбежал. |
When Japp's men rushed up in response to Poirot's whistle they found four Chinamen unconscious in the hall, but the man who had threatened me with death was not among them. | Когда Джепп, заслыша свисток Пуаро, ворвался в дом, он нашел в холле четверых лежащих без сознания китайцев, но человека, грозившего мне смертью, среди них не оказалось. |
I remembered afterwards that when I was forced out on to the doorstep, to decoy Poirot into the house, this man had kept well in the background. | Я вспомнил позже, что, когда меня вытолкнули за дверь, чтобы я заманил Пуаро в дом, этот человек держался где-то позади своих слуг. |