Большая четверка | страница 161



Итак, капитан Г астингс, вам осталось сыграть последний эпизод пьесы.
Unless you show yourself he will not enter the house.Пока он не увидит вас, он не войдет в дом.
When he arrives opposite, you must go out on the step and beckon him in."Поэтому, когда он приблизится, вам придется выйти на крыльцо и пригласить его внутрь.
"What?" I cried, revolted.- Что?! - вскрикнул я с отвращением.
"You play that part alone.- И вы закончите свою роль в одиночку.
Remember the price of failure.Не забывайте, какова цена ошибки.
If Hercule Poirot suspects anything is amiss and does not enter the house, your wife dies by the Seventy Lingering Deaths!Если Эркюль Пуаро заподозрит что-то неладное и не войдет в дом, ваша жена умрет семьюдесятью мучительными смертями!
Ah! Here he is."О,вот и он!
With a beating heart, and a feeling of deathly sickness. I looked through the crack in the shutters.Мое сердце отчаянно заколотилось, к горлу подступила тошнота, когда я посмотрел сквозь одну из щелей в ставне.
In the figure walking along the opposite side of the street I recognised my friend at once, though his coat collar was turned up and an immense yellow muffler hid the bottom part of his face.В человеке, идущем по противоположной стороне улицы, я сразу узнал моего друга, хотя воротник его пальто был поднят, а нижнюю часть лица скрывал ядовито-желтый шарф.
But there was no mistaking that walk, and the poise of that egg-shaped head.Но он не мог изменить свою походку, и никто в мире больше не держал яйцевидную голову так, как он, - склоненной чуть вперед и вбок.
It was Poirot, coming to my aid in all good faith, suspecting nothing amiss.Да, это был Пуаро, идущий по моему зову навстречу судьбе, не подозревающий ничего дурного.
By his side ran a typical London urchin, grimy of face and ragged of apparel.Рядом с ним бежал типичный лондонский беспризорник, грязный и оборванный.
Poirot paused, looking across at the house, whilst the boy spoke to him eagerly and pointed.Пуаро остановился, осмотрев через улицу дом, а мальчишка что-то горячо объяснял ему, показывая на дверь.
It was the time for me to act.Настало время для моего выхода.
I went out in the hall.Я прошел в холл.
At a sign from the tall Chinaman, one of the servants unlatched the door.По знаку высокого китайца один из слуг отпер дверь.
"Remember the price of failure," said my enemy in a low voice.- Помните о цене ошибки, - низким тихим голосом произнес мой враг.