Большая четверка | страница 157



"It is enough, I see.- Я вижу, этого достаточно.
Take up the pen and write."Берите перо и пишите.
"You would not dare -"- Вы не посмеете...
"Your speech is foolishness, and you know it.- Ваши слова глупы, и вы сами это знаете.
Take up the pen and write."Берите перо и пишите.
"If I do?"- И если я напишу?..
"Your wife goes free.- Вашу жену освободят.
The cable shall be despatched immediately."Телеграмма будет отправлена немедленно.
"How do I know that you will keep faith with me?"- Откуда мне знать, что вы сдержите слово?
"I swear it to you on the sacred tombs of my ancestors.- Я клянусь вам священными могилами моих предков.
Moreover, judge for yourself - why should I wish to do her harm?Более того, подумайте сами - зачем мне желать ее смерти?
Her detention will have answered its purpose."Она уже сыграла свою роль.
"And - and Poirot?"- А... а Пуаро?
"We will keep him in safe custody until we have concluded our operations.- Мы будем держать его в надежном месте, пока не завершим свои операции.
Then we will let him go."А после отпустим.
"Will you swear that also on the tombs of your ancestors?"- В этом вы тоже готовы поклясться могилами ваших предков?
"I have sworn one oath to you.- Я уже дал вам клятву.
That should be sufficient."Этого достаточно.
My heart sank.Сердце мое куда-то упало.
I was betraying my friend - to what?Я предавал своего друга... ради чего?
For a moment I hesitated - then the terrible alternative rose like a nightmare before my eyes.На мгновение я заколебался... а потом ужасная альтернатива встала перед моими глазами подобно ночному кошмару.
Cinderella - in the hands of these Chinese devils, dying by slow torture - A groan rose to my lips.Синдерелла... моя любимая в руках желтых китайских дьяволов, умирающая от мучительной медленной пытки... Стон сорвался с моих губ.
I seized the pen.Я схватил перо.
Perhaps by careful wording of the letter, I could convey a warning, and Poirot would be enabled to avoid the trap. It was the only hope.Возможно, тщательно подбирая слова, я смогу как-то предостеречь друга и Пуаро сможет избежать ловушки... Это оставалось единственной надеждой...
But even that hope was not to remain.Но и ее у меня не осталось.
The Chinaman's voice rose, suave and courteous.Г олос китайца возвысился, хотя и звучал по-прежнему вежливо и обходительно:
"Permit me to dictate to you."- Позвольте мне продиктовать вам...
He paused, consulted a sheaf of notes that lay by his side, and then dictated as follows: