Большая четверка | страница 148



He's a-waiting downstairs."Он ждет внизу.
I seized it from her.Я выхватил записку из рук миссис Пирсон.
It was brief and to the point.Текст был коротким и деловым:
"If you ever wish to see your wife again, go with the bearer of this note immediately."Если вы хотите еще когда-нибудь увидеть свою жену, немедленно отправляйтесь с человеком, доставившим вам это письмо.
Leave no message for your friend or she will suffer."Не оставляйте никаких сообщений вашему другу, иначе ваша жена пострадает".
It was signed with a big 4.Вместо подписи стояла большая цифра 4.
What ought I to have done?Что я мог сделать?
What would you who read have done in my place?Что бы вы сделали на моем месте?
I had no time to think.У меня не оставалось времени на размышления.
I saw only one thing - Cinderella in the power of those devils.Я знал лишь одно: Синдерелла во власти этих дьяволов.
I must obey - I dare not risk a hair of her head.Я должен повиноваться... Я не могу рискнуть даже волоском на голове любимой.
I must go with this Chinaman and follow whither he led.Я должен пойти с этим китайцем, куда бы он меня ни повел.
It was a trap, yes, and it meant certain capture and possible death, but it was baited with the person dearest to me in the whole world, and I dared not hesitate.Да, это ловушка, она означает плен и даже, возможно, смерть, но речь идет о существе, дороже которого нет для меня в мире, и я не вправе колебаться...
What irked me most was to leave no word for Poirot.Больше всего меня злила невозможность оставить сообщение для Пуаро.
Once set him on my track, and all might yet be well? Dare I risk it?Ведь если он пойдет по моему следу, все может еще и обойтись... Но рисковать?
Apparently I was under no supervision, but yet I hesitated.Безусловно, я находился под наблюдением, и все же я медлил.
It would have been so easy for the Chinaman to come up and assure himself that I was keeping to the letter of the command.Конечно, китаец мог без труда подняться наверх и лично убедиться, что я выполнил приказ.
Why didn't he?Почему бы и нет?
His very abstention made me more suspicious.То, что он ждал внизу, лишь усиливало мои подозрения.
I had seen so much of the omnipotence of the Big Four that I credited them with almost super-human powers.Я уже видел столько проявлений могущества Большой Четверки, что едва ли не поверил в ее сверхъестественную природу.
For all I know, even the little bedraggled servant girl might be one of their agents.