Большая четверка | страница 147



Never, never shall I see you embrace the order and the method.Никогда, никогда я не научу вас порядку и методу.
Mon Dieu, what then is a bookshelf for?"Mon Dieu, для чего же существуют книжные полки?!
I apologised humbly, and Poirot, after replacing the offending volumes, each in its appointed place, went out and left me to uninterrupted enjoyment of my selected book.Я извинился за беспорядок, и Пуаро, расставив по местам томики, ушел, оставив меня наслаждаться выбранной книгой.
I must admit, however, that I was half asleep when Mrs. Pearson's knock at the door aroused me.Тем не менее должен признать, что я почти заснул над ней, когда миссис Пирсон постучала в дверь, разбудив меня.
"A telegram for you, captain."- Вам телеграмма, капитан.
I tore the orange envelope open without much interest.Я вскрыл оранжевый конверт без особого интереса.
Then I sat as though turned to stone.И тут же окаменел.
It was a cable from Bronsen, my manager out at the South American ranch, and it ran as follows:Телеграмма была от Бронсена, моего управляющего на южноамериканском ранчо, и гласила она следующее:
"Mrs. Hastings disappeared yesterday, feared been kidnapped by some gang calling itself big four cable instructions have notified police but no clue as yet. "Bronsen.""Миссис Г астингс исчезла вчера боюсь похищена какой-то бандой называющей себя Большой Четверкой предупредили о том что не следует заявлять в полицию но больше никаких известий Бронсен".
I waved Mrs. Pearson out of the room, and sat as though stunned, reading the words over and over again.Я выставил миссис Пирсон из комнаты и сел, ошеломленный, снова и снова перечитывая короткий текст.
Cinderella - kidnapped!Синдерелла похищена!
In the hands of the infamous Big Four!Она в руках проклятой Большой Четверки!
God, what could I do?Боже, что же мне делать?
Poirot!Пуаро!
I must have Poirot.Я должен найти Пуаро.
He would advise me.Он что-нибудь придумает.
He would checkmate them somehow.Он с ними как-нибудь справится.
In a few minutes now, he would be back.Он вернется через несколько минут.
I must wait patiently until then.Я должен набраться терпения.
But Cinderella - in the hands of the Big Four!Но Синдерелла, Синдерелла... в руках Большой Четверки!
Another knock.Снова раздался стук в дверь.
Mrs. Pearson put her head in once more.Заглянула миссис Пирсон:
"A note for you, Captain - brought by a heathen Chinaman.- Вам записка, капитан... принес какой-то диковатый китаец.