Большая четверка | страница 145
Вопрос был нелегким, но я не собирался отступать. | |
"We ought to take the offensive," I urged. "What have we done all this time?" | - Мы должны атаковать, - предположил я. - Что мы вообще сделали за все это время? |
"More than you think, my friend. | - Больше, чем вам кажется, друг мой. |
After all, we have established the identity of Number Two and Number Three, and we have learnt more than a little about the ways and methods of Number Four." | Мы ведь установили личности Номера Второго и Номера Третьего, и мы не так уж мало узнали о способах и методах действия Номера Четвертого. |
I brightened up a little. | Мне стало немного легче. |
As Poirot put it, things didn't sound so bad. | Когда Пуаро сказал это, все показалось не таким уж безнадежным. |
"Oh! Yes, Hastings, we have done a great deal. | - О да, Гастингс, мы сделали немало. |
It is true that I am not in a position to accuse either Ryland or Madame Olivier - who would believe me? | Верно, конечно, то, что я не готов предъявить обвинение Райланду или мадам Оливер - кто бы мне поверил? |
You remember I thought once I had Ryland successfully cornered? | Вы помните, я однажды подумал, что ловко загнал Райланда в угол? |
Nevertheless I have made my suspicions known in certain quarters - the highest - Lord Aldington, who enlisted my help in the matter of the stolen submarine plans, is fully cognisant of all my information respecting the Big Four - and while others may doubt, he believes. | Тем не менее я изложил свои подозрения кое-где... на высоком уровне... да, я говорил с лордом Элдингтоном, которому помог в деле с украденными чертежами подводных лодок, я предоставил ему полную информацию о Большой Четверке... и хотя другие, возможно, усомнились бы в моих словах, он мне верит. |
Ryland and Madame Olivier, and Li Chang Yen himself may go their ways, but there is a searchlight turned on all their movements." | Райланд, и мадам Оливер, и даже сам Ли Чанг Йен могут заниматься чем угодно, на них теперь направлено пристальное внимание. |
"And Number Four?" I asked. | - А Номер Четвертый? - спросил я. |
"As I said just now - I am beginning to know and understand his methods. | - Как я только что говорил - я начинаю познавать и понимать его методы. |
You may smile, Hastings - but to penetrate a man's personality, to know exactly what he will do under any given circumstances - that is the beginning of success. | Вы можете улыбаться, Гастингс, но проникнуть в суть человеческой личности, точно знать, как он поступит при тех или иных обстоятельствах, - это и есть начало успеха. |
Книги, похожие на Большая четверка