Потом вдруг резко отвернулся и принялся шагать по комнате. |
"Have you a book on chess by any chance, mon ami?" he asked suddenly. | - У вас случайно нет какой-нибудь книги по шахматам, друг мой? - внезапно спросил он. |
"I believe I have somewhere." | - Полагаю, найдется. |
It took me some time to ferret it out, but I found it at last, and brought it to Poirot, who sank down in a chair and started reading it with the greatest attention. | Мне понадобилось некоторое время на поиски нужного томика, но в конце концов я его нашел и принес Пуаро, и тот сразу же уселся в кресло и принялся читать с неподдельным интересом. |
In about a quarter of an hour the telephone rang. | Примерно через четверть часа зазвонил телефон. |
I answered it. | Я снял трубку. |
It was Japp. | Это был Джепп. |
Ivan had left the flat, carrying a large bundle. | Иван вышел из квартиры, неся большой узел. |
He had sprung into a waiting taxi, and the chase had begun. | Он прыгнул в ожидавшее его такси - и началась охота. |
He was evidently trying to lose his pursuers. | Иван явно старался оторваться от своих преследователей. |
In the end he seemed to fancy that he had done so, and had then driven to a big empty house at Hampstead. | Наконец ему показалось, что это удалось, и он поехал к большому пустующему дому в Хэмпстеде. |
The house was surrounded. | Дом тут же окружили. |
I recounted all this to Poirot. | Я пересказал все это Пуаро. |
He merely stared at me as though he scarcely took in what I was saying. | Он лишь посмотрел на меня, как будто едва слыша, что я говорю. |
He held out the chess book. | Он держал перед собой открытую книгу. |
"Listen to this, my friend. This is the Ruy Lopez opening. | - Послушайте-ка, друг мой... Вот это - дебют Лопеса. |
1 P-K4, P-K4; 2 Kt-KB3, Kt-QB3; 3 BKt5; Then there comes a question as to Black's best third move. | 1. e4 - e5; 2. КО - ^6; 3. СЬ5... Далее возникает вопрос, какой ход лучше для черных. |
He has the choice of various defences. | Здесь уже несколько вариантов. |
It was White's third move that killed Gilmour Wilson, 3BKt5. | И именно третий ход белых убил Гилмора Уилсона, СЬ5. |
Only the third move - does that say nothing to you?" | Именно третий ход... Вам это о чем-нибудь говорит? |
I hadn't the least idea what he meant, and told himso. | Я не имел ни малейшего представления, о чем это он рассуждает, и так ему и сказал. |
"Suppose, Hastings, that while you were sitting in this chair, you heard the front door being opened and shut, what would you think?" | - Представьте, Гастингс, вы сидите вот тут в кресле и слышите, что дверь внизу открылась и захлопнулась. Что вы подумаете? |