I was completely mystified. | Я ничего не понимал. |
"But why did you take it?" | - Но зачем вы его взяли? |
"Parbleu, I wanted to see if they were exactly alike." | - Я хотел выяснить, являются ли они абсолютно одинаковыми. |
He stood them on the table side by side. | Он поставил две фигурки на стол рядом. |
"Well, they are, of course," I said. "exactly alike." | - Ну конечно же, они одинаковые, - сказал я. -Совершенно одинаковые. |
Poirot looked at them with his head on one side. | Пуаро, склонив голову набок, посмотрел на фигуры. |
"They seem so, I admit. | - Выглядят они именно так, признаю. |
But one should take no fact for granted until it is proved. | Но нельзя признавать за факт то, что не проверено. |
Bring me, I pray you, my little scales." | Прошу вас, принесите мои маленькие весы. |
With infinite care he weighed the two chessmen, then turned to me with a face alight with triumph. | С невероятной осторожностью он взвесил две шахматные фигурки, а потом повернулся ко мне, и его лицо торжествующе сияло. |
"I was right. | - Я был прав! |
See you, I was right. | Видите, я был прав! |
Impossible to deceive Hercule Poirot!" | Невозможно обмануть Эркюля Пуаро! |
He rushed to the telephone - waited impatiently. | Он бросился к телефону и с нетерпением ждал, когда его соединят. |
"Is that Japp? | - Джепп? |
Ah! | А! |
Japp, it is you. Hercule Poirot speaks. | Джепп, это вы... Говорит Эркюль Пуаро. |
Watch the man-servant, Ivan. | Присмотрите за слугой, Иваном. |
On no account let him slip through your fingers. | Ни в коем случае не дайте ему ускользнуть. |
Yes, yes, it is as I say." | Да, да, именно это я и говорю. |
He dashed down the receiver and turned to me. | Он бросил трубку и повернулся ко мне. |
"You see it not, Hastings? | - Вы еще не понимаете, Гастингс? |
I will explain. | Я объясню. |
Wilson was not poisoned, he was electrocuted. | Уилсон не был отравлен, он был убит электрическим разрядом. |
A thin metal rod passes up the middle of one of those chessmen. | Сквозь одну из этих шахматных фигур пропустили тонкую металлическую проволоку. |
The table was prepared beforehand and set upon a certain spot on the floor. |