Я услышал тихие голоса в соседней комнате, а через минуту девушка вернулась и пригласила нас войти. |
The man who lay there on a couch was an imposing figure. | Человек, лежавший в той комнате на кушетке, являл собой впечатляющую фигуру. |
Tall, gaunt, with huge bushy eyebrows and white beard, and a face haggard as the result of starvation and hardships. Dr. Savaronoff was a distinct personality. | Высокий, изможденный, с кустистыми бровями и белой бородой, с лицом, осунувшимся в результате перенесенных страданий, доктор Саваронов был, безусловно, яркой личностью. |
I noted the peculiar formation of his head, its unusual height. | Я отметил особую форму его головы, ее необычайные размеры. |
A great chess player must have a great brain, I knew. | Я, впрочем, знал, что великий шахматист и должен иметь большой по объему мозг. |
I could easily understand Dr. Savaronoff being the second greatest player in the world. | Я с легкостью понял, почему доктор Саваронов является вторым из величайших мастеров шахмат в мире. |
Poirot bowed. | Пуаро поклонился. |
"M. le Docteur, may I speak to you alone?" | - Мсье доктор, могу я поговорить с вами наедине? |
Savaronoff turned to his niece. | Саваронов повернулся к племяннице: |
"Leave us, Sonia." | - Оставь нас, Соня. |
She disappeared obediently. | Девушка послушно исчезла. |
"Now, sir, what is it?" | - Итак, сэр, в чем дело? |
"Dr. Savaronoff, you have recently come into an enormous fortune. | - Доктор Саваронов, совсем недавно вам невероятно повезло. |
If you should - die unexpectedly, who inherits it?" | Но если бы вы... если бы вы внезапно умерли, кто наследует вам? |
"I have made a will leaving everything to my niece, Sonia Daviloff. | - Я написал завещание в пользу моей племянницы, Сони Давиловой. |
You do not suggest -" | Но вы же не предполагаете... |
"I suggest nothing, but you have not seen your niece since she was a child. | - Я ничего не предполагаю, однако вы не видались со своей племянницей со времен ее раннего детства. |
It would have been easy for any one to impersonate her." | Кто угодно мог бы сыграть ее роль. |
Savaronoff seemed thunderstruck by the suggestion. | Похоже, предположение Пуаро поразило Саваронова. |
Poirot went on easily. | А Пуаро безмятежно продолжал: |
"Enough as to that. | - Довольно об этом. |
I give you the word of warning, that is all. | Я просто предостерег вас, и все. |