- Этот столик был прислан моему дяде несколько недель назад в качестве подарка, с просьбой, чтобы он использовал его в ближайшем матче, в котором будет участвовать. |
It was in the middle of the room - so." | Столик стоял в центре комнаты... вот так. |
Poirot examined the table with what seemed to me quite unnecessary attention. | Пуаро осмотрел столик со вниманием, которое показалось мне совершенно излишним. |
He was not conducting the inquiry at all as I would have done. | Он вообще, на мой взгляд, не вел никакого расследования. |
Many of his questions seemed to me pointless, and upon really vital matters he seemed to have no questions to ask. | Многие из его вопросов были, по-моему, совершенно бесцельными, а о том, что действительно имело значение, он, похоже, и не собирался спрашивать. |
I concluded that the unexpected mention of the Big Four had thrown him completely off his balance. | Я пришел к выводу, что внезапное упоминание о Большой Четверке полностью вывело его из равновесия. |
After a minute examination of the table and the exact position it had occupied, he asked to see the chessmen. | После минутного изучения самого столика и места, которое он занимал во время матча, Пуаро попросил показать ему шахматные фигуры. |
Sonia Daviloff brought them to him in a box. | Соня Давилова принесла их в коробке. |
He examined one or two of them in a perfunctory manner. | Пуаро небрежно глянул на них. |
"An exquisite set," he murmured absentmindedly. | - Красивый комплект, - пробормотал он с отсутствующим видом. |
Still not a question as to what refreshments there had been, or what people had been present. | И снова он не задал вопроса о том, какие во время матча подавались закуски или кто здесь присутствовал в тот момент! |
I cleared my throat significantly. | Я многозначительно кашлянул: |
"Don't you think, Poirot, that -" He interrupted me peremptorily. | - Вам не кажется, Пуаро, что... Он безапелляционно перебил меня: |
"Do not think, my friend. | - Не кажется, друг мой. |
Leave all to me. | Предоставьте дело мне. |
Mademoiselle, is it quite impossible that I should see your uncle?" | Мадемуазель, в самом ли деле невозможно повидаться с вашим дядей? |
A faint smile showed itself on her face. | Слабая улыбка проскользнула по ее губам. |
"He will see you, yes. | - Он поговорит с вами, конечно же. |