|
| "That is a pity, but perhaps you will kindly help me instead. | - Очень жаль, но, возможно, вы будете так добры и замените его. |
| You are Mademoiselle Daviloff, are you not?" | Вы ведь мадемуазель Давилова, не так ли? |
| "Yes, I am Sonia Daviloff. | - Да, я Соня Давилова. |
| What is it you want to know?" | Что вы хотите узнать? |
| "I am making some inquiries about that sad affair the night before last - the death of M. Gilmour Wilson. | - Я провожу небольшое расследование того печального происшествия, что случилось прошлым вечером, - я имею в виду смерть мистера Гилмора Уилсона. |
| What can you tell me about it?" | Вы можете что-нибудь рассказать об этом? |
| The girl's eyes opened wide. | Глаза девушки широко раскрылись. |
| "He died of heart failure - as he was playing chess." | - Он умер от сердечной недостаточности... во время игры в шахматы. |
| "The police are not so sure that it was - heart failure, mademoiselle." | - Полиция не слишком в этом уверена... в сердечной недостаточности, мадемуазель. |
| The girl gave a terrified gesture. | Девушка испуганно вздрогнула. |
| "It was true then," she cried. "Ivan was right." | - Так, значит, это правда! - воскликнула она. -Иван был прав! |
| "Who is Ivan, and why do you say he was right?" | - Кто такой Иван и почему вы говорите, что он был прав? |
| "It was Ivan who opened the door to you - and he has already said to me that in his opinion Gilmour Wilson did not die a natural death - that he was poisoned by mistake." | - Иван - это тот человек, который встретил вас... и он уже говорил мне, что, по его мнению, Гилмор Уилсон умер не своей смертью... что его отравили по ошибке. |
| "By mistake." | - По ошибке? |
| "Yes, the poison was meant for my uncle." | - Да, что яд был предназначен для моего дяди. |
| She had quite forgotten her first distrust now, and was speaking eagerly. | Она уже забыла о вспыхнувшем было недоверии к нам и говорила горячо и пылко. |
| "Why do you say that, mademoiselle. | - Но почему вы так считаете, мадемуазель? |
| Who should wish to poison Dr. Savaronoff?" | Кому могло понадобиться отравить доктора Саваронова? |
| She shook her head. | Они покачала головой: |
| "I do not know. | - Я не знаю. |
| I am all in the dark. | Я в совершенном недоумении. |
| And my uncle, he will not trust me. | А мой дядя не доверяет мне. |
| It is natural, perhaps. You see, he hardly knows me. | Возможно, это и естественно... Видите ли, он меня едва знает. |
| He saw me as a child, and not since till I came to live with him here in London. | Он видел меня, когда я была совсем ребенком, и больше мы не встречались до того момента, как я приехала к нему сюда, в Лондон. |