Большая четверка | страница 131



"That is a pity, but perhaps you will kindly help me instead.- Очень жаль, но, возможно, вы будете так добры и замените его.
You are Mademoiselle Daviloff, are you not?"Вы ведь мадемуазель Давилова, не так ли?
"Yes, I am Sonia Daviloff.- Да, я Соня Давилова.
What is it you want to know?"Что вы хотите узнать?
"I am making some inquiries about that sad affair the night before last - the death of M. Gilmour Wilson.- Я провожу небольшое расследование того печального происшествия, что случилось прошлым вечером, - я имею в виду смерть мистера Гилмора Уилсона.
What can you tell me about it?"Вы можете что-нибудь рассказать об этом?
The girl's eyes opened wide.Глаза девушки широко раскрылись.
"He died of heart failure - as he was playing chess."- Он умер от сердечной недостаточности... во время игры в шахматы.
"The police are not so sure that it was - heart failure, mademoiselle."- Полиция не слишком в этом уверена... в сердечной недостаточности, мадемуазель.
The girl gave a terrified gesture.Девушка испуганно вздрогнула.
"It was true then," she cried. "Ivan was right."- Так, значит, это правда! - воскликнула она. -Иван был прав!
"Who is Ivan, and why do you say he was right?"- Кто такой Иван и почему вы говорите, что он был прав?
"It was Ivan who opened the door to you - and he has already said to me that in his opinion Gilmour Wilson did not die a natural death - that he was poisoned by mistake."- Иван - это тот человек, который встретил вас... и он уже говорил мне, что, по его мнению, Гилмор Уилсон умер не своей смертью... что его отравили по ошибке.
"By mistake."- По ошибке?
"Yes, the poison was meant for my uncle."- Да, что яд был предназначен для моего дяди.
She had quite forgotten her first distrust now, and was speaking eagerly.Она уже забыла о вспыхнувшем было недоверии к нам и говорила горячо и пылко.
"Why do you say that, mademoiselle.- Но почему вы так считаете, мадемуазель?
Who should wish to poison Dr. Savaronoff?"Кому могло понадобиться отравить доктора Саваронова?
She shook her head.Они покачала головой:
"I do not know.- Я не знаю.
I am all in the dark.Я в совершенном недоумении.
And my uncle, he will not trust me.А мой дядя не доверяет мне.
It is natural, perhaps. You see, he hardly knows me.Возможно, это и естественно... Видите ли, он меня едва знает.
He saw me as a child, and not since till I came to live with him here in London.Он видел меня, когда я была совсем ребенком, и больше мы не встречались до того момента, как я приехала к нему сюда, в Лондон.