Большая четверка | страница 120



Может наступить смерть в результате паралича дыхательных центров".
"You see, Hastings?Вы понимаете, Гастингс?
At the beginning I had an inkling of the truth when Japp made his remark about a live man being forced into the fire.Я подозревал это с самого начала, когда Джепп заметил что-то насчет живого человека, которого сунули бы в огонь.
I realised then that it was a dead man who was burned."Потом я осознал, что сожгли уже мертвого человека.
"But why?- Но зачем?
What was the point?"Какой в этом смысл?
"My friend, if you were to shoot a man, or stab a man after he were dead, or even knock him on the head, it would be apparent that the injuries were inflicted after death.- Друг мой, если вы выстрелите в человека или ударите его ножом, когда он уже умер, или даже просто стукнете его по голове, следствие быстро установит, что повреждения нанесены после смерти.
But with his head charred to a cinder, no one is going to hunt about for obscure causes of death, and a man who has apparently just escaped being poisoned at dinner, is not likely to be poisoned just afterwards.Но если голова человека превратилась в уголь, никто просто не станет искать других причин смерти, и решат, что человек, чудом избежавший отравления за обедом, едва ли будет отравлен позже.
Who is lying, that is always the question?Так кто же лжет, спрашиваем мы снова.
I decided to believe Ah Ling -"Я решил, что А Лингу следует верить...
"What?" I exclaimed.- Что?! - вскрикнул я.
"You are surprised, Hastings?- Вы удивлены, Гастингс?
Ah Ling knew of the existence of the Big Four, that was evident - so evident that it was clear he knew nothing of their association with the crime until that moment.А Линг знает о существовании Большой Четверки, это слишком очевидно, и также очевидно, что до того момента он никак не связывал эту банду с убийством своего хозяина.
Had he been the murderer, he would have been able to retain his impassive face perfectly.Если бы китаец был убийцей, его лицо не утратило бы привычного выражения, ведь он был бы готов к вопросу.
So I decided then, to believe Ah Ling, and I fixed my suspicions on Gerald Paynter.Поэтому я решил, что А Линг говорит правду, и сосредоточил свое внимание на Джеральде Пэйнтере.
It seemed to me that Number Four would have found an impersonation of a long lost nephew very easy."Мне казалось, что Номер Четвертый мог бы с легкостью играть роль племянника.
"What!" I cried. "Number Four?"