Большая четверка | страница 102



As usual he had kept me completely in the dark as to his movements, but I gathered that he was in touch with secret service agents in India, China, and Russia, and, from his occasional bursts of self-glorification, that he was at least progressing in his favourite game of gauging his enemy's mind.Как обычно, он держал меня в полном неведении относительно своих планов, но я догадался, что он связался с кое-какими секретными агентами в Индии, Китае и России, и по некоторым его обмолвкам и похвальбам я понял, что он по крайней мере продвинулся в исследовании хода мысли противника.
He had abandoned his private practice almost entirely, and I know that at this time he refused some remarkably handsome fees.Пуаро почти полностью оставил свою практику, и я знаю, что в этот период он отказался от нескольких совершенно исключительных предложений.
True, he would sometimes investigate cases which intrigued him, but he usually dropped them the moment he was convinced that they had no connection with the activities of the Big Four.Вообще-то он время от времени начинал расследовать случаи, которые вызывали в нем интерес, но обычно бросал расследование в тот момент, когда выяснял, что данное дело никак не связано с Большой Четверкой.
This attitude of his was remarkably profitable to our friend, Inspector Japp.Занятая Эркюлем Пуаро позиция принесла немалую выгоду нашему другу инспектору Джеппу.
Undeniably he gained much kudos for solving several problems in which his success was really due to a half-contemptuous hint from Poirot.Несомненно, он завоевал славу, раскрыв несколько случаев, которые он едва ли смог бы распутать самостоятельно, не получив от Пуаро доведенные до половины расследования.
In return for such service Japp supplied full details of any case which he thought might interest the little Belgian, and when he was put in charge of what the newspaper calledВ ответ на это Джепп представлял нам во всех подробностях любое дело, которое, как он думал, могло бы заинтересовать маленького бельгийца, и когда ему в руки попал случай, который газеты назвали
"The Yellow Jasmine Mystery," he wired Poirot, asking him whether he would care to come down and look into the case."Тайной Желтого Жасмина", он позвонил Пуаро и спросил, не хочет ли тот вникнуть в новую загадку.
It was in response to this wire that, about a month after my adventure in Abe Ryland's house, we found ourselves alone in a railway compartment whirling away from the smoke and dust of London, bound for the little town of Market Handford in Worcestershire, the seat of the mystery.