Большая четверка | страница 101



The masquerading on the part of the footman was to ensure a way of retreat in case of emergencies.Весь этот маскарад с лакеем был предпринят на случай возможного отступления.
And the footman -"А сам этот лакей...
"Yes," I breathed.- Ну? - шепнул я.
"Number Four," said Poirot gravely.- Номер Четвертый, - мрачно произнес Пуаро.
Chapter 9 THE YELLOW JASMINE MYSTERYГлава 9 Тайна желтого жасмина
It was all very well for Poirot to say that we were acquiring information all the time and gaining an insight into our adversaries' minds - I felt myself that I required some more tangible success than this.В этом весь Пуаро - он заявил, что мы за это время раздобыли достаточно информации, чтобы проникнуть в умы наших противников, - но я-то предпочел, чтобы мы добились несколько более ощутимых результатов.
Since we had come into contact with the Big Four, they had committed two murders, abducted Halliday, and had been within an ace of killing Poirot and myself; whereas so far we had hardly scored a point in the game.С того момента, как мы впервые столкнулись с Большой Четверкой, она совершила уже два убийства, похитила Холлидея и чуть было не прикончила Пуаро и меня самого; поэтому едва ли можно было сказать, что мы ведем счет в этой игре.
Poirot treated my complaints lightly.Пуаро весьма беспечно отнесся к моим жалобам.
"So far, Hastings," he said, "they laugh.- Пока что, Гастингс, - сказал он, - смеются они.
That is true, but you have a proverb, have you not:Это верно, но ведь это ваша пословица, не так ли:
'He laughs best who laughs at the end'?"Хорошо смеется тот, кто смеется последним"?
And at the end, mon ami, you shall see.Так что мы еще посмотрим, друг мой, мы посмотрим.
"You must remember, too," he added, "that we deal with no ordinary criminal, but with the second greatest brain in the world."Вы должны также помнить, - добавил он, - что мы имеем дело не с обычными преступниками, но со вторым по счету величайшим умом в мире.
I forbore to pander to his conceit by asking the obvious question.Я не стал доставлять ему удовольствие и спрашивать, кто же является первым.
I knew the answer, at least I knew what Poirot's answer would be, and instead I tried without success to elicit some information as to what steps he was taking to track down the enemy.Я знал ответ, по крайней мере, я знал, что ответит Пуаро, а вместо этого я - вполне безуспешно -попытался вытянуть из него, какие шаги он намерен предпринять, чтобы выследить врага.