Спасение у алтаря | страница 48
И все же, когда капитан Фоули начал произносить слова клятвы, Дебора вдруг обнаружила, что с силой сжимает свой букет. Его голос звучал так отчужденно, так горько…
Ее глупые романтические мечты рассеялись, как утренний туман при первых лучах солнца. Как она могла забыть, что он любит другую женщину? Деборе вдруг захотелось плакать.
Они стали мужем и женой. Когда для капитана Фоули настал момент поцеловать невесту, возникла неловкая пауза.
Вместо него к ней бросилась леди Уолтон. Порывисто обняв Дебору, она воскликнула:
– Теперь вы мне как сестра! О, как я рада, что из всех женщин Роберт выбрал именно вас!
– Добро пожаловать в семью, миссис Фоули, – обратился к ней граф и заключил Дебору в братские объятия.
Ее мать бросилась к новоиспеченному зятю и, прижав к груди, запричитала:
– О, мой дорогой мальчик! Мой дорогой мальчик!
Похоже, единственными двумя людьми, которые не стали обнимать друг друга, остались жених и невеста.
Дворецкий начал разливать шампанское, и леди Уолтон потянула Дебору к столу с изысканными закусками.
– Прошу прощения, но мы не имеем возможности остаться на обед, – объявил капитан Фоули, обращаясь ко всем собравшимся в библиотеке. – Нам предстоит долгий путь, а потому следует уехать из Лондона засветло. Медлить нельзя.
Граф кивнул и, сразу же сделавшись серьезным, объявил:
– Я взял на себя смелость послать человека в конюшню, как только приехала твоя невеста. Полагаю, сейчас ваша карета уже должна быть готова. – Затем, понизив голос, чтобы мог слышать только брат, он добавил: – Думаю, мне не надо тебе объяснять, с каким удовольствием я займусь тем, что последует за событиями сегодняшнего дня.
– Тогда, если вы не возражаете, – обратился капитан Фоули к Деборе, забирая у нее из рук нетронутый бокал шампанского, – мы выезжаем прямо сейчас.
– Я не знала, что мы уезжаем из Лондона прямо сегодня. Я даже не собрала свои вещи… – промолвила она растерянно.
– О, я все сделала за вас! – радостно вмешалась леди Уолтон. – В карете уже есть то, что может вам понадобиться на эту ночь и первые пару дней. Позже мы с вашей матерью соберем ваши вещи и отправим их в поместье.
Он снова воспользовался помощью леди Уолтон, твердой рукой оставив в стороне ее семью.
– Но я даже не знаю, куда мы едем! – возмутилась Дебора, когда капитан Фоули, взяв ее под руку, быстро повел к двери.
– В наш новый дом, – заявил он. – Это все, что вам нужно знать.
– О, как романтично! – услышала она за спиной восторженный голос матери, пока капитан тащил ее по портретной галерее к выходу.