Спасение у алтаря | страница 47




Когда они подъезжали к Уолтон-Хаусу, Дебора светилась от счастья, как и полагается всякой невесте в день свадьбы. А ее мать, поднимаясь по ступеням крыльца, то и дело прикладывала к глазам носовой платок, как и полагается матерям счастливых невест. Когда они вошли в холл, дворецкий вручил Деборе букет из роз и жимолости. Ее сердце замерло, а потом забилось быстрее – когда капитан делал ей предложение, они сидели в беседке, увитой розами и жимолостью. Он запомнил! Точно так же, как помнил цвет лент в ее волосах в тот раз, когда принес ей цветы.

На этот раз Дебора позволила себе поднести букет к лицу и вдохнуть аромат. Ощущение восторга усилилось. Она шла по великолепной галерее, увешанной фамильными портретами, и ее сердце окутывал туман романтических надежд. Розовый цвет ее шляпки и перчаток в точности совпадал с оттенком цветов жимолости, это показалось ей добрым предзнаменованием. Разве могла она не любить капитана Фоули? Пусть он не отвечает ей взаимностью, но он заботлив и предусмотрителен. Дебора не сомневалась, что он сделает все, чтобы стать ей хорошим мужем.

Массивные двойные двери в конце галереи распахнулись, и Дебора вошла в библиотеку. Она почти ничего не замечала, кроме того, что вокруг много книг, потому что возле узкого стрельчатого окна стоял капитан Фоули и смотрел на нее и ей хотелось видеть только его одного.

Он выглядел усталым, но, когда увидел, как она входит в библиотеку, напряжение, сковавшее его плечи, немного ослабело. Дебора вдруг с болезненной остротой осознала, сколько тревог и сомнений должна была вызвать у капитана сцена, устроенная ею в адвокатской конторе. Не зря леди Уолтон говорила, что он все утро был сам не свой от сомнений и страхов.

На несколько секунд они замерли, глядя друг на друга. Дебора чувствовала себя виноватой. Она думала только о себе, не могла смирить свою гордость и заставила его тревожиться. Она не знала, как понимать выражение лица, с которым капитан смотрел на нее. Ей показалось, что первоначальное облегчение, вызванное ее появлением, уступило место растерянности. Или это разочарование отразилось на его лице?

Граф Уолтон откашлялся, нарушив напряженную тишину, словно приковавшую всех к своим местам.

Церемония началась.

Дебора поразилась, насколько точно и в то же время поэтично слова Священного Писания отражали то, что она понимала под словом «брак». Она уже любила капитана Фоули, и из этого чувства рождалось желание почитать его и повиноваться ему. О, как же ей хотелось подарить ему покой и стать для него другом, которому он мог бы доверять. В немногочисленных разговорах они уже касались вопроса воспитания детей. Капитан поклялся, что не пожалеет денег на их образование. Дебора понимала, что он не любит ее. Но она знала, что станет ему такой хорошей женой, что в конце концов ему не останется ничего другого, как полюбить ее. Как же иначе?