Сын заката | страница 123




В вечер прибытия гранда Факундо ужин у герцога был подготовлен малый, без торжеств и музыки. Валериан внял советам наставника: гости с дороги, им требуется отдых. Эо, усевшись на почетное место по правую руку от хозяина замка, пересчитал присутствующих: Валериан, его наставник, первый гранд с доверенным человеком, а еще граф Парма – полковник стоящего близ города войска. За едой говорили о границе, ведь сведения о появлении пустынных дикарей на склонах южных гор подтвердились, недобрые намерения эмира не вызывают сомнений. Факундо хмурился, выспрашивал подробности и не спешил высказать позицию Башни. Полковник пил больше, чем следует и мрачно косился на герцога, вызывая общее недоумение. Эо демонстрировал благодушие, хвалил блюда и делился невинными столичными сплетнями, касающимися любовных интриг и предпочтительных цветов плаща или кружева…

Бессмысленный ужин быстро завершился, все разошлись, и в коридорах замка водворилась тишина. Эо удалился к себе, осмотрел покои и счел их удобными. Истратил некоторое время на исполнение своих планов и проверку добытых заранее сплетен, обдумал разумность ускорения дела… Все же решил не спешить, действовать по исходному замыслу, то есть провести в крепости еще один день: следует убедиться, что начатое – удалось.

Полной надежности в отношении наиболее тонкого момента в плане не мог обеспечить никто: Оллэ и только он знал тайны доступной нэрриха медицины. Пойди спроси теперь, если не смог выведать прежде…

Эо провел день в хорошем настроении. Еще бы: к вечеру два служителя в багровых рясах – в том числе грубиян с порезом на горле – выглядели бледнее обычного, морщились… украдкой, неосознанно, терли подмышку или грудь. Но вряд ли они решились бы с подобной глупостью обратиться к медику. А даже если и так, пусть. Уже не важно.

Второй ужин, к немалому удивлению Эо, снова оказался малым и тихим. Герцог выглядел растерянным и даже подавленным, отмалчивался и часто косился на наставника, надувал губы, как обиженный ребенок – но исполнял малопонятные указания. Юноша ушел из-за стола первым, резко и невежливо, одним кивком, простившись с гостями. Эо провел еще некоторое время в людском обществе, напрягая слух и уделяя внимание звукам в коридорах и внутреннем дворе. Когда нэрриха разобрал конский топот и уверился: ожидания сбылись, он покинул залу, раскланявшись со знатью.

Эо тихо выждал в своих покоях, а, когда пришло время, выскользнул в коридор прямо в тонком шелковом белье, прихватив перемену одежды и иные необходимые вещи, собранные в небольшой тугой сверток.