|
"Oh, I was afraid they wouldn't answer. | - Я так боялась, что они не ответят. |
But we'll see about this now!" | Теперь-то мы посмотрим! |
She gave the letter to Mary. | Она протянула письмо Мэри, и та прочла: |
Mrs. Zena Cuberle | "Миссис Зене Кьюберли |
Unit 451 D Levels II & III | Блок 451-Д, II и III уровень |
City | Город |
Dear Madam: | Дорогая сударыня! |
In re your letter of Dec 3 36. | Отвечаем на Ваше письмо от 3 декабря 36 года. |
We have carefully examined your complaint and consider that it requires stringent measures. | Мы отнеслись к Вашей жалобе с должным вниманием и считаем, что необходимо принять строгие меры. |
Quite frankly, the possibility of such a complaint has never occurred to this Dept. and we therefore cannot make positive directives at the moment. | Но поскольку такого рода жалобы ранее к нам не поступали, в данный момент наш отдел не может дать Вам никаких четких инструкций. |
However, due to the unusual qualities of the matter, we have arranged an audience at Centraldome, Eighth Level, Sixteenth Unit, Jan 3 37, 23 sharp. | Однако, учитывая необычный характер дела, мы договорились, что Вас примут в Центральном Куполе (8-й уровень, 16-й блок) 3 января 37 года в 23.00. |
Dr. Elph Hortel has been instructed to attend. | Мы пригласили также доктора Хортела. |
You will bring the subject in question. Yrs, DEPT F | Вы, в свою очередь, должны привести с собой лицо, о котором идет речь". |
Mary let the paper flutter to the floor. | Мэри разжала пальцы, и листок бумаги, трепеща, упал на пол. |
She walked quietly to the elevator and set it for Level III. | Она не спеша направилась к лифту и нажала кнопку III уровня. |
When the elevator stopped, she ran from it, crying, into her room. She thought and remembered and tried to sort out and put together. Daddy had said it, Grandpa had, the books did. Yes, the books did. | Когда лифт остановился, она с плачем бросилась в свою комнату. |
She read until her eyes burned and her eyes burned until she could read no more. | Она читала, пока не разболелись глаза, разболелись настолько, что она больше не могла прочесть ни строчки. |
Then Mary went to sleep, softly and without realizing it, for the first time. | И Мэри заснула незаметно для себя, не понимая, что с ней происходит. |
But the sleep was not peaceful. | Но сон ее не был спокойным и безмятежным. |
"LADIES and gentlemen," said the young-looking, well groomed man, "this problem does not resolve easily. | - Леди и джентльмены, - произнес моложавый красивый мужчина в мантии, проблему эту решить нелегко. |