Поэт Овидий. |
"Of course. I'm sorry. How did you happen to choose him?" | - Прости... Почему ты выбрал его? |
"Because he's charming and civilized. | - Потому что он культурный и обходительный человек. |
And he understands what exile is like." | И понимает, что такое изгнание. |
Ovid said softly, "Ten years by the Black Sea. Smelly barbarians my only companions. Yet one learns to adapt. My wife remained in Rome to manage my property and to intercede for me-" | - Десять лет у Черного моря, - тихо проговорил Овидий. - Моя супруга осталась в Риме, чтобы управлять делами и ходатайствовать... |
"And mine remains on Bradley's World," said Voigtland. "Along with-along with-" | - А моя осталась на Мире Бредли, - сказал Войтленд. - Вместе с... |
Lydia said, "What's this about exile, Tom? What happened?" | - Ты что там говоришь об изгнании? - перебила Лидия. - Что произошло? |
He began to explain about McAllister and the junta. | Он начал рассказывать про Мак-Аллистера и хунту. |
He hadn't told her, back when he was having her cubed, why he wanted a cube of her. | Два года назад, делая запись, он не объяснил ей, зачем хочет сделать ее кубик. |
He had seen the coup coming. | Он уже тогда видел признаки надвигающегося путча. |
She hadn't. | Она - нет. |
As he spoke, a screen brightened between Ovid and Lydia and the seamed, leathery face of old Juan appeared. | Пока Войтленд говорил, засветился экран между Овидием и Лидией, и возникло изборожденное морщинами, загрубевшее лицо Хуана. |
They had redrafted the constitution of Bradley's World together, twenty years earlier. | Двадцать лет назад они вместе писали конституцию Мира Бредли... |
"It happened, then," Juan said instantly. "Well, we both knew it would. | - Итак, это случилось, - сразу понял Хуан. - Что ж, мы оба знали, что так и будет. |
Did they kill very many?" | Скольких они убили? |
"I don't know. | - Неизвестно. |
I got out fast once they started to-" He faltered. "It was a perfectly executed coup. | Я убежал, как только... - Он осекся. - Переворот был совершен безупречно. |
You're still there. | Ты все еще там. |
I suppose you're organizing the underground resistance by now. | Наверное, в подполье, организуешь сопротивление. |
And I-And I-" | А я... а я... |
Needles of fire sprouted in his brain. And I ran away, he said silently. | Огненные иглы пронзили его мозг. А я убежал . |
The other screens were alive now. | Ожили и остальные экраны. |
On the fourth, someone with white robes, gentle eyes, dark curling hair. | На четвертом - кто-то в белом одеянии, с добрыми глазами, темноволосый, курчавый. |