Литературная Газета, 6619 (№ 43-44/2017) | страница 76



– Ничего особенного. Я побывал в школе, чтобы узнать, как она готовится к новому учебному году, да поговорил с учителями, – Иван Иванович постарался говорить медленно и внятно, подбирая простые слова, чтобы бабка все поняла.

– Э, школа-то, конечно, готова. Директор Марья Ивановна справно работает. Мой сын тоже хамысар. В конторе трудится. Он вечно занят. Всё время одна работа на уме. Он у меня хороший работник. Нынче зимой грамоту получил. Говорят, от самого большого тойона5.

Много чего интересного Маппыс бы рассказала о своём сыне, но как назло тот мимоездом очутился около них и, выглянув из окна автомобиля, сердито гаркнул: «Куда ты, старая, в такую рань попёрлась? Она ещё илин кэбисэр напялила. Совсем ополоумела! Ну-ка, ступай сейчас же домой!» От этих слов старушка всполошилась и схватила поклажу с ведром.

– Ну всё, всё, пойду я, – сказала она, надела лямки котомочки, подняла ведро и, опираясь на палку, поплелась на юг. По ягоды, стало быть.

Иван Иванович остался смотреть ей вслед. Когда подъехала машина, сел в салон, с жалостью вспоминая о бабушке. Оставляя за собой клубы пыли, она поспешно поехала в сторону улусного центра. Так разошлись дороги двух путников.

* * *

Никто ещё не видел на внутренней стороне кольца Маппыс надпись латинскими буквами, выгравированную красивым почерком художника: «Любимая Маппыс! Жди всегда в этот день меня на ягодной поляне». Ни один человек не ведал, что в кармане её хранится треугольное письмо с фронта – первая и последняя весточка от её Маппыя. Никому невдомёк, что уже четвёртый год подряд в этот день старушка наряжается, как полевой цветок, и идёт на заветную ягодную поляну, чтобы встретить наконец своего возлюбленного. И обмолвилась об этом лишь этому случайному незнакомцу.

-----------------

1 Халадай – просторное платье на кокетке.

2 Илин кэбисэр – якутское женское нагрудное украшение в виде гривны, с которой ниспадают полоски серебряных цепей.

3 Якутская письменность с 1917 по 1939 год использовала буквы на графической основе латинского алфавита.

4 Хамысар – искажённое «комиссар». Употреблено в значении «чиновник».

5 Тойон – начальник.

Перевод Аиты Шапошниковой

Фокус


Фокус

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Проза ЯКутии

Теги: Владислав Авдеев , проза Якутии



Владислав Авдеев

Родился в 1942 году в Якутии, в городе Олёкминске, вырос в селе Нюя Ленского района. Окончил Пеледуйское ремесленное училище и с 1960 года начал работу на речном флоте Якутии. Служил на Тихоокеанском флоте. Начинал трудовую деятельность на Лене рулевым и закончил работу капитаном. Окончил Якутский государственный университет. Член Союза писателей России. Работает в жанре прозы, пишет как маленькие рассказы, так и повести, романы.