|
"Have you got a man named Eskin here?" one of the men asked. | - А не у вас ли случайно скрывается один тип? Его фамилия Эскин, - грубовато осведомился один из сыщиков. |
"Why?" Waverley countered. | - О чем это вы? - притворно изумился Уэверли. |
"Have you?" | - Так он у вас? |
"Why?" | - Я не понимаю, кого вы имеете в виду! |
"All right, we'll play it that way," one of the men sighed. | - Хорошо, попробуем зайти с другой стороны, -вздохнул сыщик. |
They showed their credentials. | Он и его напарник предъявили свои удостоверения. |
"Eskin was confined in Blackstone Sanitarium. | - Видите ли, этот Эскин был помещен в лечебницу Блекстоуна и сбежал оттуда. |
We have reason to believe he came here, and we want him back." | У нас есть серьезные основания полагать, что явился он именно к вам. Если это так, мы бы хотели его забрать. |
"What's wrong with him?" Waverley asked. | - А что с ним такое? - спросил Уэверли. |
"Have you seen him?" | - Вы его видели? |
"Gentlemen, we're getting nowhere. | - Джентльмены, так мы никуда не придем! |
Suppose I had seen him-and mind you, I'm not admitting it-suppose I had a means of rehabilitating him, making a decent, worthy citizen out of him. | Предположим, я его видел, - учтите, я этого не утверждаю! Предположим, у меня есть некие средства, способные его вылечить, сделать нормальным, достойным гражданином своей страны. |
Would you still insist on having him back?" | Будете ли вы и в этом случае настаивать на его возвращении в психлечебницу? |
"You can't rehabilitate Eskin," one of the men told him. | - Вы не сможете вылечить Эскина! - уверенно заявил тот же сыщик. |
"He's found a perfectly satisfactory adjustment. Unfortunately, it's one that the public cannot countenance." | - Он ведь считает, что нашел для себя отличное занятие и прекрасно устроился, да только народ, к сожалению, с его "деятельностью" смириться никак не может. |
"What is it?" Waverley asked. | - И какова же его "деятельность"? - спросил Уэверли. |
"Have you seen him?" | - Значит, вы его видели? |
"No, but if I do, I'll get in touch with you," Waverley said pleasantly. | - Нет. Но если увижу, то непременно сразу же свяжусь с вами, - любезно пообещал Уэверли. |
"Mr. Waverley. This attitude-" | - Мистер Уэверли, подобное отношение... |
"Is he dangerous?" Waverley asked. | - Он что же, опасен? |
"Not especially. | - Не особенно. |
But-" | Однако... |
"Has he any supernormal powers?" | - Он обладает экстрасенсорными способностями? |
"Probably," one of the men said unhappily. | - Вполне возможно, - с несчастным видом кивнул сыщик. |