- Идите сюда, Эскин, - позвал Уэверли этого. потенциального гения, который уже привык большую часть времени проводить в соседней с кабинетом комнатке. |
"Yes, sir," the psi said, and sat down in front of Waverley's desk. | - Слушаю вас, сэр, - сказал экстрасенс, усаживаясь напротив. |
"Sid," Waverley said, "how would you like to do a sexual report that would really aid science? One that would open a field never before explored?" | - Сид, - начал Уэверли, - как бы вы отнеслись к тому, чтобы провести одно исследование в области половых отношений (и, разумеется, написать о нем отчет), которое действительно могло бы очень помочь нашей науке и заложить основу новой, никем еще не открытой области знаний? |
"What do you mean?" the psi asked dubiously. | - Что вы имеете в виду? - подозрительно уставился на него экстрасенс. |
"Look, Sid. Straight sexual surveys are old stuff. | - Слушайте, Сид, исследования сексуальной активности людей - это же вчерашний день. |
Everybody does them. | Такие исследования проводят все. |
Maybe not as well as you, but they still do them. | Возможно, не столь успешно, как вы, но все же проводят. |
How would you like it if I could introduce you to an almost unexplored field of science? A field that would really test your abilities to the utmost?" | А что, если я помогу вам войти в практически не исследованную область науки, где ваши способности можно было бы задействовать на все сто процентов? Как бы вы отнеслись к такому предложению? |
"I'd like that," the psi said. | - Положительно, - сказал экстрасенс. |
"But it would have to do with sex." | - Но эти исследования непременно должны быть связаны с сексом. |
"Of course," Waverley said. | - Ну разумеется! - воскликнул Уэверли. |
"But you don't care what aspect of sex, do you?" | - Но скажите, вам ведь все равно, с каким именно аспектом сексуальной жизни они будут связаны, верно? |
"I don't know," Eskin said. | - Не знаю... - протянул Эскин. |
"If you could do this-and I don't know that you can-your name would go down in history. | - Учтите, если вы сможете справиться с этой задачей - а я еще не уверен, сможете ли, - ваше имя попадет в историю! |
You'd be able to publish your papers in the best scientific journals. | У вас будет возможность опубликовать результаты своих исследований в лучших научных журналах! |
No one would bother you, and you could get all the help you want." | И больше никаких гонений! Напротив - все станут оказывать вам любую посильную помощь! |
"It sounds wonderful. |