- Я слышал, что вы осуществляете новый проект научных исследований сексуальных привычек и пристрастий мужского населения восточной Патагонии, это верно? |
Would you be interested in an interviewer who can really get the facts?" | В таком случае, не нужен ли вам для опроса в полевых условиях интервьюер, способный ДЕЙСТВИТЕЛЬНО собрать для вас самые интересные факты? |
After a few more minutes of conversation, Waverley hung up and wrote out the address. | Поговорив еще несколько минут, Уэверли со вздохом облегчения повесил трубку и записал на листке адрес. |
"Go right over, Sid," he said. | - Вот, езжайте прямо туда, Сид, - сказал он. |
"I think we have found your niche in life." | - По-моему, мы нашли для вас в этой жизни соответствующую нишу. |
"Thank you very much," the psychotic said, and hurried out. | - Огромное вам спасибо! - воскликнул Эскин и поспешил в Фонд Беллена. |
The next morning Waverley's first appointment was with Bill Symes, one of Waverley's brightest hopes, Symes had a fine psi talent in a clear, intelligent mind. | На следующее утро первым посетителем Уэверли оказался Билл Сайме - самая большая его надежда. Сайме был чрезвычайно одаренным экстрасенсом и к тому же обладал ясным развитым интеллектом. |
This morning he looked confused and unhappy. | Но в то утро он выглядел смущенным и каким-то несчастным. |
"I wanted to speak to you first, Sam," Symes said. | - Мне нужно поговорить с тобой, Сэм, - сказал Сайме. |
"I'm leaving my job." | - Я ухожу с работы. |
"Why?" Waverley wanted to know. | - Но почему? - изумился Уэверли. |
He had thought that Symes was as well placed and happy as a psi could be. | Он считал, что Сайме прекрасно устроен и вообще счастлив настолько, насколько вообще может быть счастлив экстрасенс. |
"Well-I just don't fit in." | - Ну... наверное, я им просто не подхожу. |
Symes was able to "feel" stresses and strains in metal. | Сайме был способен "чувствовать" напряжение и усталость металлов. |
Like most psis, he didn't know how he did it. | Как и многие другие экстрасенсы, он понятия не имел, как это у него получается. |
Nevertheless, Symes was able to "sense" microshrinkage and porosity faster, and more accurately than an X-ray machine, and with none of the problems of interpretation that an X-ray inspection leaves. | И тем не менее мог определить появление любой микротрещины быстрее и точнее, чем рентген, и без всяких побочных эффектов, связанных с рентгенологическим исследованием. |
Symes's talent was on an all-or-nothing basis; either he could do it or he couldn't. |