Альбом | страница 42



Старушка Эмили разговаривала в своей комнате напротив с канарейкой. Дверь в спальню миссис Ланкастер была приоткрыта.
Luckily I didn't touch the knob.К счастью, я не взялся за ручку.
At least I don't think I did."Во всяком случае, думаю, что не дотрагивался до нее.
He laughed shortly.- Он засмеялся.
"But I didn't stop at the door. I went in and looked down at her to see if she was-She was dead, of course."- Но я не остановился в дверях, а вошел в комнату, чтобы посмотреть... Она, конечно, была мертва.
"Why on earth didn't you raise the alarm?"- Почему ты не поднял шума?
"You're asking me that?- Ты у меня об этом спрашиваешь?
Because I am God's worst fool.Потому что набитый дурак.
We'd had a quarrel; she'd been hoarding gold for months under that bed of hers, and I got sick and tired of facing the bank people every week and getting it for her.Мы с ней поругались. Она собирала золото и хранила под кроватью уже многие месяцы. Мне надоело каждую неделю ходить в банк и брать для нее золото.
I was her messenger boy.Я был для нее посыльным.
The girls wouldn't do it, nor Uncle James.Ее дочки не стали бы этого делать, а тем более дядя Джеймс.
Too decent.Они были против.
So we'd had a row, and she-well, she threatened to cut me out of her will.Мы поругались с ней, и она пригрозила, что лишит меня наследства.
And," he added with a return to the light tone I hated, "this is no time to be cut out of wills, my dear Lou."А я, - добавил он своим насмешливым тоном, который я ненавидела, - не хотел, чтобы она это сделала, моя дорогая Лу.
"So you went back to make peace, and found her?"- Ты пошел к ней, чтобы помириться, и нашел ее мертвой?
"So I went back because I was sent for, like the good boy I am."- Я пошел туда, потому что меня позвали. А я, хороший мальчик, пошел.
"Oh, stop it, Jim," I cried.- Перестань, Джим!
"I can't bear it."Брось этот тон, не могу его слышать.
"Well, that's my story, and I'm sticking to it.- Итак, вот моя история. И я буду ее придерживаться.
If my cousin Margaret, who hates me like sin, will only acknowledge that she telephoned me this morning to come out at four o'clock to see her beloved stepfather, maybe I'll have a chance.Если моя кузина Маргарет, которая меня ненавидит, скажет, что она звонила ко мне сегодня утром и просила, чтобы я пришел к ним в четыре часа повидаться с ее любимым отчимом, может быть, у меня будет шанс.
Otherwise I'll get what the police so practically refer to as the 'hot squat.'