- Я не подумала о полиции, Джим. |
I thought it might be whoever killed Mrs. Lancaster, Jim." | Подумала, что это человек, который убил миссис Ланкастер. |
He eyed me steadily. | Он внимательно посмотрел на меня. |
"That's very nice of you. | - С твоей стороны очень любезно было не подумать о полиции. |
Rather handsome, considering everything! | Просто прекрасно, принимая во внимание все случившееся! |
But it was probably the police. | Но, вероятно, это была полиция. |
I'm expecting them, I suppose that you, being the honest person you are, have told them you saw me there?" | Я жду их с минуты на минуту. Думаю, ты, будучи честным человеком, рассказала им, что видела меня у дома? |
"No." | - Нет. |
"Why not?" | - Почему? |
"Well, nobody asked me, Jim, and so-" | - Никто меня об этом не спрашивал, Джим, и я... |
He dropped his light manner, and coming to me, put a hand on my shoulder. | Он перестал подшучивать надо мной, подошел и положил руку мне на плечо. |
"You're a good girl, Lou," he said, "and we were a pair of young fools once. | - Ты хорошая девочка, Лу. И. было время, когда мы были молодыми и глупыми. |
Well-I suppose Emily will bring it out before long, if she hasn't done it already. | Ну, ладно. Думаю, Эмили скоро расскажет об этом, если еще не рассказала. |
She was coming out of her faint when you called me. | Она приходила в себя, когда ты окликнула меня. |
Maybe not right away, but sooner or later she'll remember. | Может быть, не сразу, но она вспомнит об этом. |
You see," he smiled down at me, "you can't save a fool from his folly. Or a man from his stomach," he added cryptically. | Понимаешь, - он улыбнулся мне, - дурака нельзя спасти от дурости. |
When I merely stared at him in bewilderment he put me into a chair and sat down himself. | Я стояла и удивленно на него смотрела. Тогда он посадил меня на стул и сел сам. |
"Here's the story," he said. | - Вот такая история. |
"You can believe it or not; if you do you'll be the only one who will. | Хочешь верь, хочешь нет. И если ты поверишь мне, то будешь единственной. |
I had a key to the front door, so I let myself in. | У меня был ключ от парадной двери, и я вошел в дом. |
There was nobody about, and I went upstairs and found her-like that! I went up to her room and opened the door, and-God! | Внизу никого не было. Я прошел на второй этаж и нашел ее там! |
I couldn't believe it. | Я не мог этому поверить. |
The house was quiet. | В доме было тихо. |
Old Emily was talking to her canary across the hall, and the door into the old lady's room was partly open. |