Альбом | страница 16



Маргарет шла впереди. И я отчетливо помню, как она остановилась и подняла что-то с пола у подножья лестницы.
I did not notice it particularly at the time, for the patrolman, Lynch, was at the telephone in the lower hall, and well as I knew him he stared at me and through me as he talked.В то время я не обратила на это особого внимания, потому что патрульный Линч разговаривал по телефону. Он смотрел на меня, но ничего не видел, увлеченный разговором.
"That's it," he said.- Да, - говорил он.
"Looks like it was done with an axe, yes. ... Yeah, I got it.- Такое впечатление, что это было сделано топором, да... Да, понимаю.
Okay."Хорошо.
He hung up and ran up the stairs again.Он повесил трубку и побежал вверх по лестнице.
Suddenly I felt sick and cold all over.Я вдруг почувствовала, что меня тошнит. Меня зазнобило.
Somebody had been hurt, or killed with an axe!Кого-то ранили или даже убили топором!
But that automatically removed Mrs. Lancaster from my mind as the victim.Но такой способ сразу исключал возможность того, что жертвой была миссис Ланкастер.
Who would kill that helpless old woman, and with an axe!Кто будет убивать больную беспомощную женщину, да еще топором?
Confused as I was, I was excited but still ignorant when we reached the library door; and it was not until I saw old Mr. Lancaster that I knew.Я была в замешательстве и ничего не понимала, когда мы подошли к двери библиотеки. Но когда я увидела мистера Ланкастера, то поняла, что случилось.
He was alone, lying back in a big leather chair, his face bloodless and his eyes closed.Он сидел один, откинувшись на спинку глубокого кожаного кресла. Лицо бледное, глаза закрыты.
He did not even open them when we went in, or when Margaret helped me get Emily onto the leather couch there.Он не открыл их, когда мы вошли в комнату, и Маргарет помогла мне положить Эмили на кожаный диван.
It was after we had settled her there that Margaret went to him and put a hand on his shoulder.Уложив сестру, Маргарет подошла к отцу и положила руку на плечо.
"You know that it was murder, don't you, father?"- Ты знаешь, папа, что это было убийство?
He nodded.Он утвердительно кивнул.
"Who told you?"- Кто сказал тебе об этом?
"Eben."- Эбен.
His lips scarcely moved.- Он едва двигал губами.
"I met him on the street."- Я встретил его на улице.
"But you haven't been up?"- Ты не поднимался наверх?
"No."- Нет.
"I'll get you a glass of wine."- Я принесу тебе вина.