Маргарет шла впереди. И я отчетливо помню, как она остановилась и подняла что-то с пола у подножья лестницы. |
I did not notice it particularly at the time, for the patrolman, Lynch, was at the telephone in the lower hall, and well as I knew him he stared at me and through me as he talked. | В то время я не обратила на это особого внимания, потому что патрульный Линч разговаривал по телефону. Он смотрел на меня, но ничего не видел, увлеченный разговором. |
"That's it," he said. | - Да, - говорил он. |
"Looks like it was done with an axe, yes. ... Yeah, I got it. | - Такое впечатление, что это было сделано топором, да... Да, понимаю. |
Okay." | Хорошо. |
He hung up and ran up the stairs again. | Он повесил трубку и побежал вверх по лестнице. |
Suddenly I felt sick and cold all over. | Я вдруг почувствовала, что меня тошнит. Меня зазнобило. |
Somebody had been hurt, or killed with an axe! | Кого-то ранили или даже убили топором! |
But that automatically removed Mrs. Lancaster from my mind as the victim. | Но такой способ сразу исключал возможность того, что жертвой была миссис Ланкастер. |
Who would kill that helpless old woman, and with an axe! | Кто будет убивать больную беспомощную женщину, да еще топором? |
Confused as I was, I was excited but still ignorant when we reached the library door; and it was not until I saw old Mr. Lancaster that I knew. | Я была в замешательстве и ничего не понимала, когда мы подошли к двери библиотеки. Но когда я увидела мистера Ланкастера, то поняла, что случилось. |
He was alone, lying back in a big leather chair, his face bloodless and his eyes closed. | Он сидел один, откинувшись на спинку глубокого кожаного кресла. Лицо бледное, глаза закрыты. |
He did not even open them when we went in, or when Margaret helped me get Emily onto the leather couch there. | Он не открыл их, когда мы вошли в комнату, и Маргарет помогла мне положить Эмили на кожаный диван. |
It was after we had settled her there that Margaret went to him and put a hand on his shoulder. | Уложив сестру, Маргарет подошла к отцу и положила руку на плечо. |
"You know that it was murder, don't you, father?" | - Ты знаешь, папа, что это было убийство? |
He nodded. | Он утвердительно кивнул. |
"Who told you?" | - Кто сказал тебе об этом? |
"Eben." | - Эбен. |
His lips scarcely moved. | - Он едва двигал губами. |
"I met him on the street." | - Я встретил его на улице. |
"But you haven't been up?" | - Ты не поднимался наверх? |
"No." | - Нет. |
"I'll get you a glass of wine." | - Я принесу тебе вина. |