Альбом | страница 12
When I got to them, however, he was stooping over her and trying to raise her. | Когда я подбежала к ним, он нагнулся и пытался поднять Эмили. |
"Let her alone, Eben," I said impatiently. | - Оставьте ее в покое, Эбен, - сказала я ему нетерпеливо. |
"Leave her flat. | - Пусть она лежит. |
And see what has happened." | Лучше посмотрите, что случилось. |
"I reckon the old lady has passed on," he said, and moved rather deliberately toward the side door. | - Думаю, старая леди скончалась, - ответил он мне и направился к боковой двери. |
But before he reached it a sort of pandemonium seemed to break loose in the house itself. | Но прежде чем он подошел к ней, в доме началось столпотворение. |
There were squeals from the women servants, and hysterical crying, distinct because of the open windows; and above all this I could hear Margaret Lancaster's voice, high pitched and shrill. | Прислуга завизжала, кто-то истерически плакал. Все это было хорошо слышно, потому что окна в доме были открыты. Весь этот шум перекрывался резким визгливым голосом Маргарет Ланкастер. |
Even then I believed as Eben did, that the old lady had died; and I remember thinking that there was an unusual amount of excitement for what had been expected for years anyhow. | Несмотря на шум, я, как и Эбен, считала, что умерла миссис Ланкастер. Мне показалась странной такая реакция на событие, которое не должно оказаться для них неожиданностью. |
My immediate problem, however, was Miss Emily, lying in her spotless white on the path, her high pompadour slipped to one side and her face as white as her dress. | Но мне нужно было заняться мисс Эмили, лежавшей у моих ног на траве в своем белоснежном платье. Прическа ее съехала набок, а лицо было таким же белым, как и платье. |
Eben had disappeared into the house by the side door, and there was nothing I could do until help came. | Эбен исчез в доме, а мне без посторонней помощи Эмили было не поднять. |
I had expected him to send that help, but after perhaps two or three minutes I heard someone run across the front porch and out into the street, and I saw that it was Eben. | Я ждала, что он пришлет кого-нибудь на помощь, но прошло минуты три, и никого не было. Вдруг я услышала, что кто-то выбежал на улицу из парадной двери. Это был Эбен. |
He had apparently forgotten us, for he stood there for a second staring right and left and then set off, running again, toward the gate to the Crescent. | Вероятно, он забыл о нас, потому что постоял с минуту, глядя то направо, то налево, а потом снова побежал в сторону ворот. |
Книги, похожие на Альбом