Альбом | страница 11



Как я уже упоминала, одно окно моей спальни на втором этаже выходило на дом Ланкастеров.
That is, I can see from it all of the roof, a part of the second story and a small side-entrance door which opens onto the wide strip of lawn with flower borders which separates the two houses.Из него была видна вся крыша, часть второго этажа и маленькая боковая дверь, выходящая на лужайку с цветочными клумбами, разделявшую наши дома.
This area belongs, half to the Lancasters and half to us, and a row of young Lombardy poplars forms the dividing line.Часть лужайки принадлежит Ланкастерам, а часть нам. Разделительной линией был ряд тополей.
At four o'clock that Thursday afternoon, then, I was sitting at this window sewing.В этот четверг в четыре часа дня я сидела у окна и шила.
Mother had just started for a drive, and old Eben, the gardener for all the five properties, was running his lawn mower over the lawn, the cut tips of the grass marking a small green cascade just ahead of it.Мама только что отправилась на прогулку на машине, и старый Эбен, садовник, ухаживавший за всеми пятью участками, подрезал газонокосилкой траву.
When the sound ceased I glanced up, to find Eben mopping his face with a bandanna handkerchief, and in the sudden silence to hear a distant shriek.Вдруг шум мотора прекратился, и я посмотрела вниз. Эбен остановился, вытирая потное лицо платком. Тут раздался пронзительный визг.
Eben heard it too, and I can still see him standing there, the handkerchief held to his neck, staring over it at the Lancaster house and holding tight to the handle of his mower.Эбен тоже его услышал. И я все еще вижу, как он стоит, вытирая шею платком и глядя с удивлением на дом Ланкастеров.
How long he stood I do not know, for now the shriek was repeated, but nearer at hand; and the next moment Emily Lancaster, the elder of the old lady's two daughters, stumbled out of the side door, screamed again, ran across the lawn toward Eben and then collapsed in a dead faint almost at his feet.Не знаю, сколько он так стоял. Но крик повторился - теперь уже ближе. Эмили Ланкастер, старшая из дочерей, выбежала из боковой двери, закричала и побежала к Эбену через лужайку. Почти подбежав к нему, она вдруг упала и потеряла сознание.
So rapidly had all this happened that Eben was still holding to the mower and to his handkerchief.Все это произошло так быстро, что Эбен все еще стоял и держал в руках платок.