|
The two-fifteen bell for the first afternoon lesson could be heard ringing beyond the trees. | Над деревьями поплыл колокольный звон. Пятнадцать минут третьего. Начало первого послеполуденного урока. |
' I wish you hadn't stopped your German,' said Mor. | - Мне не нравится, что ты забросила немецкий. |
'You haven't done any for months, have you?' | Давно уже ничего не учишь, разве не так? |
Mor had hoped to be able to educate his wife. | Когда-то Мор тешил себя надеждой, что в силах расширить ее кругозор. |
He had always known that she was intelligent. | В способностях Нэн он никогда не сомневался. |
He had imagined that she would turn out to be talented. | И все надеялся отыскать в ней какой-нибудь талант. |
The house was littered with the discarded paraphernalia of subjects in which he had hoped to interest her: French grammars, German grammars, books of history and biography, paints, even a guitar on which she had strummed a while but never learnt to play. | Дом был завален кучей вещей, намекающих на области, которыми он пытался заинтересовать жену: французские грамматики, грамматики немецкие, книги по истории, биографии, альбомы репродукций, среди них была даже гитара, на которой Нэн какое-то время бренчала, но так и не научилась играть. |
It irritated Mor that his wife should combine a grievance about her frustrated gifts with a lack of any attempt to concentrate. | Нэн любила сокрушаться по поводу собственной бесталанности и в то же время совершенно не пыталась взяться за дело серьезно, это огорчало Мора. |
She deliberately related herself to the world through him only and then disliked him for it. | Она намеренно выбрала именно его в посредники между собой и миром и потом на него за это же сердилась. |
She had few friends, and no occupations other than housework. | Знакомых у нее было мало, и из занятий только домашняя работа. |
'Don't go out of your way to annoy me,' said Nan. | - Не зли меня. |
'Haven't you got a lesson at two-fifteen?' | У тебя нет урока в два пятнадцать? |
'It's a free period,' said Mor, 'but I ought to go and do some correcting. | - У меня "окно", но надо пойти проверить тетради. |
Is that Felicity?' | Вот, кажется, и Фелисити? |
'No, it's the milkman,' said Nan. | - Это молочник. |
' I suppose you'd like some coffee?' | Кофе выпьешь? |