Пятидесятилетняя женщина | страница 15



'Anyhow there's no doubt about its being a love match on his side,' said Bessie Harding, when we were talking it over.- С его стороны, во всяком случае, это несомненно брак по любви, - заявила Бесси Хардинг, когда мы обсуждали помолвку.
'Mrs Clayton tells me that neither Tito nor his father has shown any desire to know how much Laura has.'- Миссис Клейтон мне говорила, что ни Тито, ни его отец не проявили никакого желания выяснить, сколько у Лауры денег.
'I'd bet a million dollars that they know to the last cent what she's got and they've calculated exactly how much it comes to in lire,' said Harding with a grunt.- Готов спорить на миллион долларов, что ее доход известен им до последнего цента и они давно подсчитали, сколько это будет в лирах, -фыркнул Хардинг.
'You're a beastly old man, darling,' she answered.- Ты отвратительный старый циник, милый, -сказала она.
He gave another grunt.Он снова фыркнул.
Shortly after that I left Florence.Вскоре я покинул Флоренцию.
The marriage took place from the Hardings' house and a vast crowd came to it, ate their food and drank their champagne.Свадьбу отпраздновали у Хардингов, пришла тьма народу поесть и выпить шампанского за их счет.
Tito and his wife took an apartment on the Lungarno and the old count returned to his lonely villa in the hills.Тито с женой сняли квартиру на Лунгарно, а старый граф вернулся на свою уединенную виллу на холмах.
I did not go to Florence again for three years and then only for a week. I was staying once more with the Hardings.Я еще раз приехал во Флоренцию только через три года, да и то на неделю, и опять остановился у Хардингов.
I asked about my old friends and then remembered Laura and her mother.Начав расспрашивать о старых знакомых, я тут же вспомнил про Лауру и ее матушку.
'Mrs Clayton went back to San Francisco,' said Bessie, 'and Laura and Tito live at the villa with the count.- Миссис Клейтон возвратилась в Сан-Франциско,- ответила Бесси, - а Лаура с Тито живут на вилле у графа.
They're very happy.'Они очень счастливы.
' Any babies?'- Завели детей?
'No.'- Нет.
'Go on,' said Harding.- Выкладывай все, - сказал Чарли.
Bessie gave her husband a look.Бесси наградила мужа красноречивым взглядом.
'I cannot imagine why I've lived thirty years with a man I dislike so much,' she said.- Не могу понять, почему вот уже тридцать лет терплю мужчину, который действует мне на нервы, - заявила она.
' They gave up the apartment on the Lungarno.