Французов ручей | страница 90



"Smoke, if you wish," she said, and there, on the mantelpiece before him, he recognised his jar of tobacco.- Можете закурить, если хотите, - сказала она, показывая на камин, где лежала забытая им табакерка.
"The perfect hostess," he said.- Вы необыкновенно гостеприимны, - ответил он.
She sat down, but he went on standing by the mantelpiece, filling his pipe, looking about the room as he did so.Она уселась в кресло, а он остался стоять у камина, набивая трубку и с интересом поглядывая вокруг.
"It is all very different from the winter," he said.- Да, - проговорил он наконец, - здесь многое переменилось с зимы.
"When I came then, the covers shrouded the furniture, and there were no flowers.Когда я приезжал сюда последний раз, мебель скрывалась под чехлами, а в вазах не было цветов.
There was something austere about the room.Все выглядело уныло и заброшенно.
You have changed all that."Ваш приезд преобразил Нэврон.
"All empty houses are like sepulchres," she said.- Все пустые дома кажутся заброшенными, -сказала она.
"Ah, yes - but I don't mean that Navron would have remained a sepulchre, had anyone else broken the silence."- Конечно, - согласился он, - но я имел в виду не это. Я хотел сказать, что Нэврон выглядел бы заброшенным, если бы не вы, а кто-то другой нарушил его уединение.
She did not answer. She was not sure what he meant.Она не ответила - его фраза показалась ей не совсем понятной.
For a while there was silence between them, and then he said,Оба помолчали, затем он спросил:
"What brought you to Navron, in the end?"- А, собственно говоря, почему вы сюда приехали?
She played with a tassel of the cushion behind her head.Она подняла руку и принялась вертеть кисточку на подушке, лежавшей у нее под головой.
"You told me yesterday that Lady St. Columb was something of a celebrity," she said, "that you had heard gossip of her escapades.- Помните, вчера вы говорили о дурной славе, которой пользуется имя Доны Сент-Колам, о сплетнях, которые идут за ней по пятам?
Perhaps I was tired of Lady St. Columb, and wanted to become somebody else."А что, если мне надоело быть Доной Сент-Колам? Что, если мне захотелось стать кем-то другим?
"In other words - you wished to escape?"- А, вот оно что, - произнес он. - Значит, вы просто решили удрать.
"That is what William told me you would say."- Уильям предупреждал меня, что вы именно так расцените мой приезд.
"William has experience.- У Уильяма большой опыт.