Французов ручей | страница 43



Лорд Годолфин тем временем продолжал говорить. Его супруга просила передать, что в самом скором времени ждет Дону к себе, у них так мало знакомых, они почти ни с кем не видятся...
How boring and heavy he was, thought Dona, was there no middle course between this solemn pompous pretentiousness and the vicious frivolity of Rockingham?"Боже мой, - думала Дона, - до чего же он скучен! Существует ли вообще золотая середина между грубой развязностью Рокингема и таким вот нелепым чванством?
Would Harry become like this if he lived at Navron? A great turnip, with eyes that said nothing, and a mouth like a slit in a suet pudding.Кто знает, если бы Гарри жил в Нэвроне, может быть, и он стал бы таким же надутым пузырем с пустым взглядом и ртом, похожим на надрез в мясном пудинге?"
"I was hoping," Godolphin was saying, "that Harry would have given some assistance in the county.- Я уверен, - бубнил Г одолфин, - что Г арри не оставит своих земляков в трудную минуту.
You have heard of our troubles, no doubt."Вы, конечно, слышали о наших неприятностях?
"I have heard nothing," said Dona. "No?- Нет, - ответила она, - я ничего не знаю.
Perhaps you are too remote here for the news to reach you, though the talk and chatter has been rife for miles around.- Очевидно, новость еще не успела до вас дойти. Нэврон действительно расположен очень уединенно. Хотя в округе все только об этом и говорят.
We have been vexed and harried, almost at our wits' end, in fact, with acts of piracy.Жители страшно обеспокоены. Представьте себе, у нас на побережье объявились пираты!
Goods of considerable value have been lost at Penryn, and along the coast.За последнее время они совершили уже несколько набегов, похитили много ценных вещей - в Пенрине и в других деревнях.
An estate of my neighbour's was sacked a week or so ago."А на прошлой неделе напали на моего соседа.
"How distressing," said Dona.- Да, в самом деле неприятно, - согласилась Дона.
"It is more than distressing, it is a positive outrage!" declared Godolphin, his face reddening, his eyes more bulbous than ever, "and no one knows how to deal with it.- Неприятно? ! - возмущенно воскликнул Годолфин. Лицо его покраснело, глаза еще больше вытаращились. - Да это просто неслыханно! И самое ужасное, что никто не знает, как с ними бороться.
I have sent up complaints to London, and get no reply.Неделю назад я отправил в Лондон жалобу, но до сих пор не получил ответа.