Somewhere, from an open window in another part of the house, she could hear Prue's scolding voice, demanding hot water for the children, and a lusty roar from James - poor sweet, why must he be washed, and bathed, and undressed, why not tossed, just as he was, into a blanket in any dark corner and left to sleep - and then she walked across to the gap in the trees that she remembered from the last time, and yes - she had been right, it was the river down there, shining and still and soundless. | Откуда-то издалека, из распахнутого окна в другой части дома, долетел сварливый голос Пру, требующей горячей воды для детей, и оглушительный рев Джеймса - ох уж эти взрослые, вечно они пристают со своим раздеванием и умыванием, нет бы просто накрыть человека одеялом и дать ему спокойно заснуть. Дона постояла, послушала и двинулась дальше, туда, где за полосой деревьев пряталась - да, так и есть, значит, она запомнила правильно - тихая, спокойная, сияющая река. |
The sun was still upon it, dappled green and gold, and a little breeze ruffled the surface, there should be a boat somewhere - she must remember to ask William if there was a boat - and she would embark in it, let it carry her to the sea. | Лучи заходящего солнца переливались на воде золотыми и изумрудными бликами, слабый ветерок слегка рябил поверхность. "Жаль, что поблизости нет лодки, - подумала она, - нужно спросить у Уильяма, может быть, он знает, где ее раздобыть". Она забралась бы в нее, уселась на скамейке, и лодка понесла бы ее к морю. Да, превосходная идея! |