|
They were dirty for the most part, ragged, ill kept, with matted hair and broken nails; tramps, vagrants, poachers, thieves, cattle stealers, and gipsies. | По большей части это были грязные, потрепанные, неряшливые оборванцы со спутанными волосами и обломанными ногтями -бродяги, браконьеры, воры, конокрады, цыгане. |
There was a farmer who had lost his farm through bad management and dishonesty; a shepherd who had fired his master's rick; a horse dealer who had been hounded out of Devon. | Были здесь и фермер, разоренный собственной нерадивостью и нечестностью, и пастух, поджегший стог сена у своего хозяина, и перекупщик лошадей, с позором изгнанный из Девона. |
One fellow was a cobbler in Launceston, and under cover of his trade passed stolen goods; he who lay in a drunken stupor on the floor was once mate of a Padstow schooner and had run his ship ashore. | Один парень под видом занятий сапожным ремеслом торговал краденым. Пьяница, в беспамятстве лежащий на полу, в свое время служил помощником капитана на шхуне и посадил ее на мель. |
The little man who sat in the far corner, biting his nails, was a Port Isaac fisherman, and rumour had it that he kept a store of gold rolled up in a stocking and hidden in the chimney of his cottage - but where the gold came from no one would say. | В дальнем углу притулился, грызя ногти, плюгавенький человек - рыбак из Порт-Исаака. По слухам, у него в дымовой трубе был запрятан чулок, набитый золотом, но откуда оно взялось, никто не знал. |
There were men who lived near by, under the very shadow of the tors, who had known no other country but moorland, marsh and granite; one had come walking without a lantern from the Crowdy Marsh beyond Rough Tor, taking Brown Willy in his stride; another came from Cheesewring, and sat now with his face in a mug of ale, his boots on a table, side by side with the poor half-witted fellow who had stumbled up the lane from Dozmary. | Были среди прочих и люди, жившие по соседству, у подножия скал; эти ничего другого, кроме болот, пустоши да гранита, не видели. Один из них пришел без фонаря из Крауди-Марш, что за Раф-Тором. Другой явился из Чизринга; он сидел, положив ноги на стол и не выпуская из рук кружки с пивом. Рядом примостился жалкий придурок, приковылявший сюда из Дозмери. |