Трактир «Ямайка» | страница 50



Тетушка умолкла, не находя слов, и сидела съежившись, всем видом показывая, что больше из нее ничего не вытянешь.
Mary tried another question.Мэри попробовала зайти с другой стороны.
"Why did you come here in the first place?- А как вы здесь вообще очутились?
My mother knew nothing of this; we believed you to be in Bodmin; you wrote from there when you married."Моя матушка ничего об этом не знала. Мы думали, вы живете в Бодмине, ведь вы нам оттуда написали, когда вышли замуж.
"I met your uncle in Bodmin, but we never lived there," replied Aunt Patience slowly.- Мы с твоим дядей познакомились в Бодмине, но жить там никогда не жили.
"We lived near Padstow for a while, and then we came here.Какое-то время провели под Пэдстоу, ну а потом сюда перебрались.
Your uncle bought the inn from Mr. Bassat.Джосс купил трактир у мистера Бассета.
It had stood empty a number of years, I believe, and your uncle decided it would suit him.Говорили, что долгие годы дом пустовал, ну а Джоссу он приглянулся.
He wanted to settle down.Ему хотелось наконец осесть.
He's travelled a lot in his time; he's been to more places than I can remember the names.Он долго мотался по свету; где только не бывал, даже в Америку ездил.
I believe he was in America once."Уж всего сейчас и не припомню.
"It seems a funny thing to come to this place to settle," said Mary. "He couldn't have chosen much worse, could he?"- Странно, что он решил обосноваться в таком вот месте, - сказала Мэри. - Хуже, пожалуй, не придумаешь.
"It's near his old home," said her aunt.- Он родился в этих краях.
"Your uncle was born only a few miles away, over on Twelve Men's Moor.Их дом стоял здесь неподалеку, на болоте Дюжины Молодцов.
His brother Jem lives there now in a bit of a cottage, when he's not roaming the country.Брат его, Джем, и теперь там живет, когда не шатается по округе. У него там небольшой домишко.
He comes here sometimes, but your uncle Joss does not care for him much."Время от времени он наведывается к нам, но дядюшка Джосс не особенно его жалует.
"Does Mr. Bassat ever visit the inn?"- А мистер Бассет к вам заходит?
"No."- Нет.
"Why not, if he sold it to my uncle?"- Отчего же, раз это он продал дяде трактир?
Aunt Patience fidgeted with her fingers and worked her mouth.Тетя Пейшнс нервно сцепила пальцы и закусила губу.
"There was some misunderstanding," she replied.- Они что-то не поладили.
"Your uncle bought it through a friend.Твой дядя купил трактир через знакомого.