|
She saw her aunt lean forward and motion her husband to be silent, and the very eagerness of her chin and the agony in her eyes frightened Mary more than anything that had happened that night. | Наклонясь к мужу, та отчаянными жестами умоляла его замолчать. Настойчивость, тете явно не свойственная, и мука, читавшаяся в ее глазах, испугали Мэри больше, чем все происшедшее за вечер. |
She felt eerie suddenly, chilled, and rather sick. | Ей вдруг стало не по себе, ее охватил озноб, подступила тошнота. |
What had roused Aunt Patience to such panic? | Что вызвало такую панику у тети Пейшнс? |
What had Joss Merlyn been about to say? | Что собирался сказать Джосс Мерлин? |
She was aware of a fevered and rather terrible curiosity. Her uncle waved his hand impatiently. | Мэри овладело напугавшее ее саму лихорадочное любопытство. |
"Get up to bed, Patience," he said. "I'm tired of your death's-head at my supper table. | - Ступай спать, Пейшнс! - приказал Джосс. - Мне надоело смотреть на твою кислую рожу. |
This girl and I understand one another." | Мы с этой девчонкой понимаем друг друга. |
The woman rose at once and went to the door, with a last ineffectual glance of despair over her shoulder. | Тетя тотчас встала и пошла к двери, бросив через плечо последний, полный бессильного отчаяния взгляд. |
They heard her patter up the stairs. | Было слышно, как она поднялась по лестнице. |
Joss Merlyn and Mary were alone. He pushed the empty brandy glass away from him and folded his arms on the table. | Джосс и Мэри остались вдвоем... Он отодвинул от себя опустевшую бутылку и положил руки на стол. |
"There's been one weakness in my life, and I'll tell you what it is," he said. "It's drink. | - Есть в моей жизни одна слабость, и о ней я тебе расскажу, - начал он. - Это пьянка. |
It's a curse, and I know it. I can't stop myself. | Мое проклятие. Знаю, но не могу остановиться. |
One day it'll be the end of me, and a good job too. | Однажды она меня прикончит, и поделом. |
There's days go by and I don't touch more than a drop, same as I've done tonight. And then I'll feel the thirst come on me and I'll soak. Soak for hours. | Обычно я пью самую малость, вот как сегодня. А бывает, на меня что-то такое находит, и я пью и пью, напиваюсь вдрызг. |
It's power, and glory, and women, and the Kingdom of God, all rolled into one. | И тогда все мое: и сила, и слава, и бабы, и все царствие небесное. |
I feel a king then, Mary. I feel I've got the strings of the world between my two fingers. |