Мисс Мышка и четвёртое измерение | страница 2



Чарлз слишком любит женщин, чтобы действительно жениться на одной из них.
That's Miss Mouse."Это мисс Мышка.
"Is Mouse an English name?"- Мышка? На английскую фамилию не похоже...
"It's just Charles's nickname for her.- Да это просто Чарлз ее так прозвал!
Actually, she's not very mouselike at all.В общем-то, она и на мышку совсем не похожа.
Marmoset might be more like it, or even wolverine.Скорее, на обезьянку или даже на росомаху.
She's Mimi Royce, a society photographer.Ее зовут Мими Ройс, она известный в светских кругах фотограф.
She's quite well off-the Royce textile mills in Lancashire, you know-and she adores Charles, poor thing."И, кстати сказать, особа весьма обеспеченная -знаешь текстильные предприятия Ройса в Ланкашире? Она обожает Чарлза, бедняжка.
"He does seem to be an attractive man," I said.- Ну, по-моему, он действительно должен нравиться женщинам, - сказал я.
"I suppose so," Pam said, "if you like the type."- Пожалуй, - согласилась Памела. - Я такой тип не очень люблю...
She glanced at me to see how I was taking that, then laughed when she saw my expression. "Yes, I am rather prejudiced," she confessed.- Она быстро и внимательно посмотрела на меня, перехватила мой удивленный взгляд и рассмеялась: - Да, ты прав: я чересчур субъективна!
"Charles used to be rather interested in me until he found his own true love."Дело в том, что Чарлз когда-то весьма упорно ухаживал за мной, а потом нашел наконец свою единственную и настоящую любовь.
"Who was-?"- И кто же это?
"Himself, of course.- Разумеется, он сам!
Come, let me introduce you."Ну, пойдем, я тебя ему представлю.
Foster knew about Manjusri Books and was interested in publishing with us. He thought we might be a good showcase for his talents, especially since Paracelsus Press had done so poorly with his last, Journey Through the Eye of the Tiger.Об издательстве "Манжусри-букс" Фостер знал хорошо и был заинтересован в сотрудничестве с нами, полагая, что мы станем неплохой витриной для его талантов, особенно после того, как издательство "Парацельс-пресс" так отвратительно поступило с его последней работой "Путешествие в глубь тигриного глаза".
There was something open and boyish about Foster.Было в поведении Фостера что-то детское, открытое.
He spoke in a high, clear English voice that conjured up in me a vision of punting on the Thames on a misty autumn day.И голос - звонкий, чистый; такими голосами перекликаются в осеннем, пронизанном солнцем тумане мальчишки, плавая на своих плоскодонках по Темзе.