|
"Not at all," Dr. Crutch said. | - Ничего подобного, - возразил Костыль. |
"Those screws haven't been used in months. | - Этими винтами не пользовались несколько месяцев. |
Furthermore, the maximum opening between wall and ceiling is less than seven inches. | А кроме того, максимальное отверстие между стеной и потолком меньше семи дюймов. |
No, Morton, the murderer was far more diabolical than that." | Нет, Мортон, убийца проявил просто дьявольскую изобретательность. |
"I'll be cursed if I can see it," Morton said. | - Будь я проклят, если хоть что-нибудь понимаю! |
"Ask yourself," Crutch said, "why the murderer should use a weapon as clumsy as a garden claw instead of the deadly scalpels right here to hand!" | - А ты задай себе вопрос, - сказал Костыль. -Зачем убийце понадобилось такое неуклюжее орудие, как садовая тяпка, когда под рукой у него была куча острых скальпелей? |
"Blast it all," Morton said, | - Разрази меня гром! - ответил Мортон. |
"I don't know why." | - Я не знаю зачем. |
"There is a reason," Crutch said grimly. | - На то была веская причина, - мрачно проговорил Костыль. |
"Do you know anything of the nature of Sir Trevor's research?" | - Знаешь ты что-нибудь об исследованиях, которыми занимался сэр Тревор? |
"All England knows that," Morton said. "He was working on a method to increase animal intelligence. | - Вся Англия об этом знает Он работал над методикой развития интеллекта у животных. |
Do you mean-" | Неужели ты хочешь сказать... |
"Precisely," Crutch said. | - Вот именно. |
"Sir Trevor's method worked, but he had no chance to give it to the world. | Методика сэра Тревора оказалась удачной, только вот миру он о ней поведать не успел. |
Have you noticed how empty these cages are? | Ты обратил внимание на эти пустые клетки? |
Mice were in them, Morton! | В них были мыши, Мортон! |
His own mice killed him, then fled down the drains." | Его собственные мыши убили его, а потом удрали через канализацию. |
"I-I can't believe it," Morton said, stunned. | - Я... Я не могу в это поверить, - ошеломленно пробормотал Мортон. |
"Why did they use the claw?" | - Но зачем им понадобилась тяпка? |
"Think, man!" cried Crutch. | - Думай, дружище! Напряги извилины! |
They wanted to conceal their crime. | Они хотели скрыть свое преступление. |
They didn't want all England on a mouse hunt! | Им вовсе не улыбалось, чтобы вся Англия вышла на мышиную охоту ! |
So they used the claw to rip out Sir Trevor's throat-after he was dead." | Поэтому они разодрали горло сэра Тревора тяпкой - после того, как он умер. |