Тем временем в Баналии... | страница 3



И теперь он со спокойствием фаталиста ждал, чтобы увидеть, удался ли фокус.
In minutes the FBI men and the guide reached the quarry.Через пару минут фэбээровцы с проводником достигли каменоломни.
They searched it thoroughly, then ran to the edge and looked over.Они обшарили ее вдоль и поперек, потом подбежали к обрыву и глянули вниз.
At last they sat down on a large gray boulder.В конце концов они уселись на большую серую глыбу.
"He must have jumped," said the guide.- Он, должно быть, спрыгнул, - заметил проводник.
"I don't believe it," said the chief agent.- Не верю, - возразил главный агент.
"You don't know Varadin."- Ты просто не знаешь Варадина.
"Well, he ain't here," said the guide.- Ну, здесь-то его нет, - сказал проводник.
"And he couldn't have doubled back on us."- А проскользнуть мимо нас он никак не мог.
The chief agent scowled and tried to think.Главный агент нахмурился, пытаясь сосредоточиться.
He put a cigarette in his mouth and scratched a match on the boulder.Сунув в рот сигарету, он чиркнул спичкой по глыбе.
The match wouldn't light.Спичка не загорелась.
"That's funny," he said.- Странно, - сказал агент.
"Either I've got wet matches or you've got soft boulders."- Или спички у меня отсырели, или камни у вас тут размякли.
The guide shrugged his shoulders.Проводник пожал плечами.
The agent was about to say something else when an old panel truck with ten men in the back drove into the quarry.Агент собрался было добавить еще что-то, но тут в каменоломню въехал старый грузовой автофургон с десятком человек в кузове.
"Catch him yet?" the driver asked.- Ну как, поймали? - спросил шофер.
"Nope," the agent said.- Не-а, - ответил агент.
"I guess he must have gone over the edge."- Должно быть, он сиганул с обрыва.
"Good riddance," the truck driver said.- Туда ему и дорога, - сказал водитель грузовика.
"In that case, if you gents don't mind-"- В таком случае, если вы, господа, не возражаете...
The FBI agent shrugged his shoulders.Агент ФБР пожал плечами:
"Okay, I guess we can write him off."- О'кей, я думаю, мы можем списать его со счетов.
He stood up, and the guide and the other agents followed him out of the quarry.Он встал, и все три агента вместе с проводником зашагали прочь из каменоломни.
"All right, boys," the driver said.- Ладно, ребятки, - заявил водитель.
"Let's go to work."- Пора за работу!
The men scrambled out of the truck, which was marked EASTERN MAINE GRAVEL CORPORATION.