Язык любви | страница 7
Томс отыскал имя Вэрриса в справочнике Знаменитых Межпланетных Исследователей. Он считался первооткрывателем Тианы. В его послужном списке числились и другие планеты, но он сохранил верность Тиане, вернувшись на нее после смерти ее обитателей и решив посвятить себя всестороннему изучению их культуры. | |
After learning this, Toms thought long and hard. | Получив информацию, Томс начал долго и напряженно думать. |
The journey to Tyana was a difficult one, time-consuming, and expensive. | Путешествие на Тиану было не из легких - оно отнимало массу времени и средств. |
Perhaps Varris would be dead before he got there, or unwilling to teach him the language. | К тому же была вероятность, что он не застанет Вэрриса в живых или тот не захочет передать ему свой опыт. |
Was it worth the gamble? | Все это напоминало игру в лотерею. |
"Is love worth it?" Toms asked himself, and knew the answer. | - Стоит ли любовь таких жертв? - спросил себя Томс и ответил утвердительно. |
So he sold his ultra-fi, his memory recorder, his philosophy texts, and several stocks his grandfather had left him, and booked passage to Cranthis IV, which was the closest he could come to Tyana on a scheduled spaceway. | Итак, продав суперсистему, устройство памяти, учебники по философии и несколько акций, оставшихся в наследство от деда, он купил билет до Крантиса-4 - ближайшей к Тиане планеты, до которой летали рейсовые межпланетные корабли. |
And after all his preparations had been made, he went to Doris. | Собравшись в дорогу, он отправился попрощаться с Дорис. |
"When I return," he said, "I will be able to tell you exactly how much-I mean the particular quality and class of-I mean, Doris, when I have mastered the Tyanian Technique, you will be loved as no woman has ever been loved!" | - Когда я вернусь, - сказал он, - я смогу сказать тебе, как я, я имею в виду точную степень, в общем, Дорис, когда я выучу язык и приемы тианцев, я буду любить тебя так, как не любили еще ни одну женщину в мире. |
"Do you mean that'" she asked, her eyes glowing. | - Ты в самом деле хотел это сказать? - спросила она, и глаза ее засияли. |
"Well," Toms said, "the term 'loved', doesn't quite express it. | - Не совсем. Ведь слово "люблю" не может выразить то, что я чувствую. |
But I mean something very much like it." | Но чувствую я что-то очень близкое к любви. |
"I will wait for you, Jeff," she said. | - Я буду ждать тебя, Джефф, - пообещала она. |
"But-please don't be too long." | - Только, пожалуйста, возвращайся скорее. |
Книги, похожие на Язык любви