Язык любви | страница 6



And the language, by its very nature, can be used with only one person.Что же касается самого языка, то строй его таков, что на нем можно общаться только с одним человеком.
To learn it impresses me as wasted energy."По мне это выглядит пустой тратой времени и сил.
"Labor for love," Toms said, "is the most worthwhile work in the world, since it produces a rich harvest of feeling."- Труд во имя любви, - заявил Томс, - самый достойный труд на свете, ибо в награду ты пожнешь богатый урожай чувств.
"I refuse to stand here and listen to bad epigrams. Mr. Toms, why all this fuss about love?"- Должен заметить, что сравнение ваше не слишком удачно, мистер Томс. Кстати, а к чему столько разговоров на эту тему?
"It is the only perfect thing in this world," Toms answered fervently.- Потому, что любовь - единственное, ради чего стоит жить, - убежденно проговорил Томс.
"If one must learn a special language to appreciate it, one can do no less.- И если для этого требуется всего-навсего изучить специальный язык, то это не так уж много.
Tell me, is it far to Tyana II?"Скажите, а далеко ли до Тианы-2?
"A considerable distance," his professor said, with a thin smile.- Порядочно, - ответил профессор, еле заметно улыбнувшись.
"And an unrewarding one, since the race is extinct."- К тому же путешествие может оказаться напрасным. Ведь тианцы все до одного вымерли.
"Extinct!- Вымерли?
But why?Но отчего?
A sudden pestilence? An invasion?"Эпидемия или вторжение инопланетян?
"It is one of the mysteries of the galaxy," his professor said somberly.- Это все еще одна из загадок Вселенной, - нехотя ответил профессор.
"Then the language is lost!"- И что же, язык безвозвратно утерян?
"Not quite.- Не совсем так.
Twenty years ago, an Earthman named George Varris went to Tyana and learned the Language of Love from the last remnants of the race."Двадцать лет назад один землянин по имени Джордж Вэррис отправился на Тиану и научился Языку Любви у последних, оставшихся в живых тианцев.
The professor shrugged his shoulders.Вэррис написал отчет о своей поездке.
"I never considered it sufficiently important to read his scientific papers."Правда, мне и в голову никогда не приходило его почитать.
Toms looked up Varris in the Interspatial Explorers Who's Who and found that he was credited with the discovery of Tyana, had wandered around the frontier planets for a time, but at last had returned to deserted Tyana, to devote his life to investigating every aspect of its culture.