|
"Jeff! | - Джефф! |
Surely you can say more than that! | Неужели это все, что ты можешь сказать? |
The Language of Love-" | Ведь Язык Любви... |
"The Language is damnably precise," Toms said wretchedly. | - Язык Любви - дьявольски точная штука, - словно бы извиняясь, сказал Томс. |
"I'm sorry, but the phrase, | - Мне жаль, но фраза |
'I am rather fond of you' expresses precisely what I feel." | "Ты мне очень нравишься" абсолютно точно выражает то, что я чувствую. |
"Oh, Jeff!" | - О, Джефф. |
"Yes," he mumbled. | - К сожалению, это так, - промямлил он. |
"Oh damn you, Jeff!" | - Пошел ты к черту, Джефф! |
There was, of course, a painful scene and a very painful separation. | За этим последовала бурная сцена, и они расстались. |
Toms took to traveling. | Томс отправился путешествовать. |
He held jobs here and there, working as a riveter at Saturn-Lockheed, a wiper on the Helg-Vinosce Trader, a farmer for a while on a kibbutz on Israel IV. | Он работал то там, то здесь. Был клепальщиком на Сатурне, чистильщиком на Хелг-Винос-Трайдере, фермером в кооперативе на Израиле-4. |
He bummed around the Inner Dalmian System for several years, living mostly on handouts. | Несколько лет он слонялся без дела по планетам Далмианской системы, живя большей частью подаянием. |
Then, at Novilocessile, he met a pleasant brown-haired girl, courted her and, in due course, married her and set up housekeeping. | Позже, на Новилоцессиле он встретил симпатичную шатенку, поухаживал за ней, потом женился и обзавелся хозяйством. |
Their friends say that the Tomses are tolerably happy, although their home makes most people uncomfortable. | Друзья говорят, что Томсы довольно счастливы, хотя в их доме все чувствуют себя несколько неуютно. |
It is a pleasant enough place, but the rushing red river nearby makes people edgy. | Место, где они живут, само по себе неплохое, если бы не бурная красная река неподалеку, делающая людей раздражительными. |
And who can get used to vermilion trees, and orange-and-blue grass, and moaning flowers, and three wrinkled moons playing tag in the alien sky? | А разве можно привыкнуть к алым деревьям, оранжево-синей траве, стонущим цветам и трем ущербным лунам, играющим в салочки на чужом небе? |
Toms likes it, though, and Mrs. Toms is, if nothing else, a flexible young lady. | Правда, Томсу все это нравится. Что же касается миссис Томе, то она во всем согласна с мужем. |
Toms wrote a letter to his philosophy professor on Earth, saying that he had solved the problem of the demise of the Tyanian race, at least to his own satisfaction. |