Baby's been bad." | Твоя девочка плохо себя вела. |
And she had walked over to him and put her arms around him and pressed her body against his, and he had forgotten his anger. | И она подошла к нему вплотную, обвила его шею руками и крепко к нему прижалась. И злость его тут же улетучилась. |
Alec had spent a memorable night in her bed. | Эта ночь в ее постели была одной из самых достопамятных. |
He was sure now that there would be no more problems. | Он уверил себя, что теперь все будет хорошо. |
Two weeks later Tod Michaels had come to visit Alec again. | Спустя две недели Тод Майклз снова объявился в их доме. |
This time Vivian's IOU's were five thousand pounds. | На этот раз он принес расписки Вивиан на сумму в пять тысяч фунтов стерлингов. |
Alec was furious. | Алек был вне себя от гнева. |
"Why did you let her have credit?" he demanded. | - Зачем же вы позволяете ей играть в кредит? -вскипел он. |
"She's your wife, Sir Alec," Michaels had replied blandly. "How would it look if we refused her?" | - Потому что она ваша жена, сэр Алек, -невозмутимо ответил Майклз. - Как же мы будем выглядеть, если откажем ей в кредите? |
"I'll-I'll have to get the money," Alec had said. "I don't have that much cash at the moment." | - У меня сейчас нет столько наличными, - сказал Алек. - Но я достану деньги. |
"Please! | - Не беспокойтесь! |
Consider it a loan. | Считайте, что это долг. |
Pay it back when you can." | Когда сможете, тогда и оплатите его. |
Alec had been greatly relieved. | У Алека отлегло от сердца. |
"That's very generous of you, Mr. Michaels." | - Это очень великодушно с вашей стороны, господин Майклз. |
It was not until a month later that Alec learned that Vivian had gambled away another twenty-five thousand pounds, and that Alec was being charged interest at the rate of 10 percent a week. | Только месяц спустя Алек узнал, что Вивиан задолжала еще двадцать пять тысяч фунтов стерлингов и что норма ставки на растущий долг составляла десять процентов в неделю. |
He was horrified. | Он ужаснулся. |
There was no way he could raise that much cash. | Такую сумму наличными ему никак не собрать. |
There was nothing that he could even sell. | Он ничего даже не мог продать из своей недвижимости. |
The houses, the beautiful antiques, the cars, all belonged to Roffe and Sons. | Дома, старинные вещи, машины - все это принадлежало "Роффу и сыновьям". |
His anger frightened Vivian enough so that she promised not to gamble anymore. | Его гнев настолько перепугал Вивиан, что она обещала больше не играть на деньги. |