Vivian lived in a dreary little basement flat in Notting Hill, and when Alec had brought her home, she had said, | Жила Вивиан в мрачноватого вида полутемной квартире на первом этаже в Ноттинг-Хилле, и, когда Алек проводил ее домой, она спросила: |
"Would you like to come in then?" | - Зайдете? |
He had stayed the night, and it had changed his whole life. | Он провел там всю ночь, и жизнь его круто изменилась. |
It was the first time that any woman had been able to bring him to a climax. | Ни одна женщина до нее не могла довести его до оргазма. |
He had never experienced anything like Vivian. | Подобной Вивиан у него еще никогда не было. |
She was velvet tongue and trailing golden hair and moist pulsing demanding depths that Alec explored until he was drained. | У нее были бархатный язык, золотые волосы и влажные, пульсирующие, зовущие окунуться в них глубины, которые Алек исследовал до полного изнеможения. |
He could become aroused simply thinking about her. | Он возбуждался от одной только мысли о ней. |
There was something else. | И еще. |
She made him laugh, she made him come alive. | Она могла рассмешить, расшевелить его, заставить полюбить всех и все вокруг. |
She poked fun at Alec because he was shy and a bit stodgy, and he adored it. | Она смеялась над его застенчивостью и тяжеловесностью, и он боготворил ее за это. |
He was with her as often as Vivian would permit it. | Он теперь бывал с ней так часто, как она позволяла. |
When Alec took Vivian to a party, she was always the center of attention. | Когда Алек приходил с ней на званый вечер, она неизменно становилась центром внимания. |
Alec was proud of that, but jealous of the young men gathered around her, and he could not help wondering how many of them she had been to bed with. | Алек и гордился, и ревновал одновременно. Ревниво поглядывая на толпившихся вокруг нее молодых людей, неизменно задавал себе вопрос: "Со сколькими из них она уже успела побывать в постели?" |
On the nights when Vivian could not see him because she had another engagement, Alec was frantic with jealousy. | В те ночи, когда Вивиан отказывалась встречаться с ним, так как у нее было другое свидание, он места себе не находил от ревности. |
He would drive to her flat and park down the block to see what time she came home, and whom she was with. |